123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012
- # Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012,2015-2016
- # Finn Gruwier Larsen, 2011
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Mathias Rav <mathiasrav@gmail.com>, 2017
- # valberg <valberg@orn.li>, 2014
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
- "Last-Translator: Mathias Rav <mathiasrav@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: da\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Tilgængelige %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
- "markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
- "to kasser."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrér"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Vælg alle"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Vælg"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Fjern"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Valgte %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
- "dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
- "kasser."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Fjern alle"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
- msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
- "udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
- "flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
- "Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Nu"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Midnat"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "Klokken 6"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Middag"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "Klokken 18"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Obs: Du er %s time forud i forhold til servertiden."
- msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold til servertiden."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Obs: Du er %s time bagud i forhold til servertiden."
- msgstr[1] "Obs: Du er %s timer bagud i forhold til servertiden."
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Vælg et Tidspunkt"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Vælg et tidspunkt"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuller"
-
- msgid "Today"
- msgstr "I dag"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Vælg en Dato"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "I går"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "I morgen"
-
- msgid "January"
- msgstr "Januar"
-
- msgid "February"
- msgstr "Februar"
-
- msgid "March"
- msgstr "Marts"
-
- msgid "April"
- msgstr "April"
-
- msgid "May"
- msgstr "Maj"
-
- msgid "June"
- msgstr "Juni"
-
- msgid "July"
- msgstr "Juli"
-
- msgid "August"
- msgstr "August"
-
- msgid "September"
- msgstr "September"
-
- msgid "October"
- msgstr "Oktober"
-
- msgid "November"
- msgstr "November"
-
- msgid "December"
- msgstr "December"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "M"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "T"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "O"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "T"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "F"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "L"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Vis"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Skjul"
|