Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

djangojs.po 5.8KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012
  5. # Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012
  6. # Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
  7. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  8. # Pouya Abbassi, 2016
  9. # Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2014
  10. # Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: django\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
  17. "Last-Translator: Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  19. "fa/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: fa\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  25. #, javascript-format
  26. msgid "Available %s"
  27. msgstr "%sی موجود"
  28. #, javascript-format
  29. msgid ""
  30. "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
  31. "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
  32. msgstr ""
  33. "این لیست%s های در دسترس است. شما ممکن است برخی از آنها را در محل زیرانتخاب "
  34. "نمایید و سپس روی \"انتخاب\" بین دو جعبه کلیک کنید."
  35. #, javascript-format
  36. msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
  37. msgstr "برای غربال فهرست %sی موجود درون این جعبه تایپ کنید."
  38. msgid "Filter"
  39. msgstr "غربال"
  40. msgid "Choose all"
  41. msgstr "انتخاب همه"
  42. #, javascript-format
  43. msgid "Click to choose all %s at once."
  44. msgstr "برای انتخاب یکجای همهٔ %s کلیک کنید."
  45. msgid "Choose"
  46. msgstr "انتخاب"
  47. msgid "Remove"
  48. msgstr "حذف"
  49. #, javascript-format
  50. msgid "Chosen %s"
  51. msgstr "%s انتخاب شده"
  52. #, javascript-format
  53. msgid ""
  54. "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
  55. "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
  56. msgstr ""
  57. "این فهرست %s های انتخاب شده است. شما ممکن است برخی از انتخاب آنها را در محل "
  58. "زیر وارد نمایید و سپس روی \"حذف\" جهت دار بین دو جعبه حذف شده است."
  59. msgid "Remove all"
  60. msgstr "حذف همه"
  61. #, javascript-format
  62. msgid "Click to remove all chosen %s at once."
  63. msgstr "برای حذف یکجای همهٔ %sی انتخاب شده کلیک کنید."
  64. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  65. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  66. msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شده‌اند"
  67. msgstr[1] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شده‌اند"
  68. msgid ""
  69. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  70. "action, your unsaved changes will be lost."
  71. msgstr ""
  72. "شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام "
  73. "دهید، تغییرات از دست خواهند رفت"
  74. msgid ""
  75. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  76. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  77. "action."
  78. msgstr ""
  79. "شما کاری را انتخاب کرده اید، ولی هنوز تغییرات بعضی فیلد ها را ذخیره نکرده "
  80. "اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n"
  81. "شما باید عملیات را دوباره انجام دهید."
  82. msgid ""
  83. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  84. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  85. "button."
  86. msgstr ""
  87. "شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید "
  88. "Go به جای Save میگردید."
  89. msgid "Now"
  90. msgstr "اکنون"
  91. msgid "Midnight"
  92. msgstr "نیمه‌شب"
  93. msgid "6 a.m."
  94. msgstr "۶ صبح"
  95. msgid "Noon"
  96. msgstr "ظهر"
  97. msgid "6 p.m."
  98. msgstr "۶ بعدازظهر"
  99. #, javascript-format
  100. msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
  101. msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
  102. msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور جلو هستید."
  103. msgstr[1] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور جلو هستید."
  104. #, javascript-format
  105. msgid "Note: You are %s hour behind server time."
  106. msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
  107. msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور عقب هستید."
  108. msgstr[1] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور عقب هستید."
  109. msgid "Choose a Time"
  110. msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
  111. msgid "Choose a time"
  112. msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
  113. msgid "Cancel"
  114. msgstr "انصراف"
  115. msgid "Today"
  116. msgstr "امروز"
  117. msgid "Choose a Date"
  118. msgstr "یک تاریخ انتخاب کنید"
  119. msgid "Yesterday"
  120. msgstr "دیروز"
  121. msgid "Tomorrow"
  122. msgstr "فردا"
  123. msgid "January"
  124. msgstr "ژانویه"
  125. msgid "February"
  126. msgstr "فوریه"
  127. msgid "March"
  128. msgstr "مارس"
  129. msgid "April"
  130. msgstr "آوریل"
  131. msgid "May"
  132. msgstr "می"
  133. msgid "June"
  134. msgstr "ژوئن"
  135. msgid "July"
  136. msgstr "جولای"
  137. msgid "August"
  138. msgstr "آگوست"
  139. msgid "September"
  140. msgstr "سپتامبر"
  141. msgid "October"
  142. msgstr "اکتبر"
  143. msgid "November"
  144. msgstr "نوامبر"
  145. msgid "December"
  146. msgstr "دسامبر"
  147. msgctxt "one letter Sunday"
  148. msgid "S"
  149. msgstr "ی"
  150. msgctxt "one letter Monday"
  151. msgid "M"
  152. msgstr "د"
  153. msgctxt "one letter Tuesday"
  154. msgid "T"
  155. msgstr "س"
  156. msgctxt "one letter Wednesday"
  157. msgid "W"
  158. msgstr "چ"
  159. msgctxt "one letter Thursday"
  160. msgid "T"
  161. msgstr "پ"
  162. msgctxt "one letter Friday"
  163. msgid "F"
  164. msgstr "ج"
  165. msgctxt "one letter Saturday"
  166. msgid "S"
  167. msgstr "ش"
  168. msgid "Show"
  169. msgstr "نمایش"
  170. msgid "Hide"
  171. msgstr "پنهان کردن"