Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 15KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: django\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
  11. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  12. "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  13. "ia/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: ia\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #, python-format
  20. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  21. msgstr "%(count)d %(items)s delite con successo."
  22. #, python-format
  23. msgid "Cannot delete %(name)s"
  24. msgstr "Non pote deler %(name)s"
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Es tu secur?"
  27. #, python-format
  28. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  29. msgstr "Deler le %(verbose_name_plural)s seligite"
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr ""
  32. msgid "All"
  33. msgstr "Totes"
  34. msgid "Yes"
  35. msgstr "Si"
  36. msgid "No"
  37. msgstr "No"
  38. msgid "Unknown"
  39. msgstr "Incognite"
  40. msgid "Any date"
  41. msgstr "Omne data"
  42. msgid "Today"
  43. msgstr "Hodie"
  44. msgid "Past 7 days"
  45. msgstr "Ultime 7 dies"
  46. msgid "This month"
  47. msgstr "Iste mense"
  48. msgid "This year"
  49. msgstr "Iste anno"
  50. msgid "No date"
  51. msgstr ""
  52. msgid "Has date"
  53. msgstr ""
  54. #, python-format
  55. msgid ""
  56. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  57. "that both fields may be case-sensitive."
  58. msgstr ""
  59. msgid "Action:"
  60. msgstr "Action:"
  61. #, python-format
  62. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  63. msgstr "Adder un altere %(verbose_name)s"
  64. msgid "Remove"
  65. msgstr "Remover"
  66. msgid "action time"
  67. msgstr "hora de action"
  68. msgid "user"
  69. msgstr ""
  70. msgid "content type"
  71. msgstr ""
  72. msgid "object id"
  73. msgstr "id de objecto"
  74. #. Translators: 'repr' means representation
  75. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  76. msgid "object repr"
  77. msgstr "repr de objecto"
  78. msgid "action flag"
  79. msgstr "marca de action"
  80. msgid "change message"
  81. msgstr "message de cambio"
  82. msgid "log entry"
  83. msgstr "entrata de registro"
  84. msgid "log entries"
  85. msgstr "entratas de registro"
  86. #, python-format
  87. msgid "Added \"%(object)s\"."
  88. msgstr "\"%(object)s\" addite."
  89. #, python-format
  90. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  91. msgstr "\"%(object)s\" cambiate - %(changes)s"
  92. #, python-format
  93. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  94. msgstr "\"%(object)s\" delite."
  95. msgid "LogEntry Object"
  96. msgstr "Objecto LogEntry"
  97. #, python-brace-format
  98. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  99. msgstr ""
  100. msgid "Added."
  101. msgstr ""
  102. msgid "and"
  103. msgstr "e"
  104. #, python-brace-format
  105. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  106. msgstr ""
  107. #, python-brace-format
  108. msgid "Changed {fields}."
  109. msgstr ""
  110. #, python-brace-format
  111. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  112. msgstr ""
  113. msgid "No fields changed."
  114. msgstr "Nulle campo cambiate."
  115. msgid "None"
  116. msgstr "Nulle"
  117. msgid ""
  118. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  119. msgstr ""
  120. #, python-brace-format
  121. msgid ""
  122. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  123. msgstr ""
  124. #, python-brace-format
  125. msgid ""
  126. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  127. "below."
  128. msgstr ""
  129. #, python-brace-format
  130. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  131. msgstr ""
  132. #, python-brace-format
  133. msgid ""
  134. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  135. msgstr ""
  136. #, python-brace-format
  137. msgid ""
  138. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  139. "below."
  140. msgstr ""
  141. #, python-brace-format
  142. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  143. msgstr ""
  144. msgid ""
  145. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  146. "been changed."
  147. msgstr ""
  148. "Es necessari seliger elementos pro poter exequer actiones. Nulle elemento ha "
  149. "essite cambiate."
  150. msgid "No action selected."
  151. msgstr "Nulle action seligite."
  152. #, python-format
  153. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  154. msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite delite con successo."
  155. #, python-format
  156. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  157. msgstr ""
  158. #, python-format
  159. msgid "Add %s"
  160. msgstr "Adder %s"
  161. #, python-format
  162. msgid "Change %s"
  163. msgstr "Cambiar %s"
  164. msgid "Database error"
  165. msgstr "Error in le base de datos"
  166. #, python-format
  167. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  168. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  169. msgstr[0] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
  170. msgstr[1] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
  171. #, python-format
  172. msgid "%(total_count)s selected"
  173. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  174. msgstr[0] "%(total_count)s seligite"
  175. msgstr[1] "Tote le %(total_count)s seligite"
  176. #, python-format
  177. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  178. msgstr "0 de %(cnt)s seligite"
  179. #, python-format
  180. msgid "Change history: %s"
  181. msgstr "Historia de cambiamentos: %s"
  182. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  183. #. suitable to be an item in a list.
  184. #, python-format
  185. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  186. msgstr ""
  187. #, python-format
  188. msgid ""
  189. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  190. "protected related objects: %(related_objects)s"
  191. msgstr ""
  192. msgid "Django site admin"
  193. msgstr "Administration del sito Django"
  194. msgid "Django administration"
  195. msgstr "Administration de Django"
  196. msgid "Site administration"
  197. msgstr "Administration del sito"
  198. msgid "Log in"
  199. msgstr "Aperir session"
  200. #, python-format
  201. msgid "%(app)s administration"
  202. msgstr ""
  203. msgid "Page not found"
  204. msgstr "Pagina non trovate"
  205. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  206. msgstr "Regrettabilemente, le pagina requestate non poteva esser trovate."
  207. msgid "Home"
  208. msgstr "Initio"
  209. msgid "Server error"
  210. msgstr "Error del servitor"
  211. msgid "Server error (500)"
  212. msgstr "Error del servitor (500)"
  213. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  214. msgstr "Error del servitor <em>(500)</em>"
  215. msgid ""
  216. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  217. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  218. msgstr ""
  219. msgid "Run the selected action"
  220. msgstr "Exequer le action seligite"
  221. msgid "Go"
  222. msgstr "Va"
  223. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  224. msgstr "Clicca hic pro seliger le objectos in tote le paginas"
  225. #, python-format
  226. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  227. msgstr "Seliger tote le %(total_count)s %(module_name)s"
  228. msgid "Clear selection"
  229. msgstr "Rader selection"
  230. msgid ""
  231. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  232. "options."
  233. msgstr ""
  234. "Primo, specifica un nomine de usator e un contrasigno. Postea, tu potera "
  235. "modificar plus optiones de usator."
  236. msgid "Enter a username and password."
  237. msgstr "Specifica un nomine de usator e un contrasigno."
  238. msgid "Change password"
  239. msgstr "Cambiar contrasigno"
  240. msgid "Please correct the error below."
  241. msgstr "Per favor corrige le errores sequente."
  242. msgid "Please correct the errors below."
  243. msgstr ""
  244. #, python-format
  245. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  246. msgstr ""
  247. "Specifica un nove contrasigno pro le usator <strong>%(username)s</strong>."
  248. msgid "Welcome,"
  249. msgstr "Benvenite,"
  250. msgid "View site"
  251. msgstr ""
  252. msgid "Documentation"
  253. msgstr "Documentation"
  254. msgid "Log out"
  255. msgstr "Clauder session"
  256. #, python-format
  257. msgid "Add %(name)s"
  258. msgstr "Adder %(name)s"
  259. msgid "History"
  260. msgstr "Historia"
  261. msgid "View on site"
  262. msgstr "Vider in sito"
  263. msgid "Filter"
  264. msgstr "Filtro"
  265. msgid "Remove from sorting"
  266. msgstr "Remover del ordination"
  267. #, python-format
  268. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  269. msgstr "Prioritate de ordination: %(priority_number)s"
  270. msgid "Toggle sorting"
  271. msgstr "Alternar le ordination"
  272. msgid "Delete"
  273. msgstr "Deler"
  274. #, python-format
  275. msgid ""
  276. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  277. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  278. "following types of objects:"
  279. msgstr ""
  280. "Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultarea in le deletion de "
  281. "objectos associate, me tu conto non ha le permission de deler objectos del "
  282. "sequente typos:"
  283. #, python-format
  284. msgid ""
  285. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  286. "following protected related objects:"
  287. msgstr ""
  288. "Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' necessitarea le deletion del "
  289. "sequente objectos associate protegite:"
  290. #, python-format
  291. msgid ""
  292. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  293. "All of the following related items will be deleted:"
  294. msgstr ""
  295. "Es tu secur de voler deler le %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tote "
  296. "le sequente objectos associate essera delite:"
  297. msgid "Objects"
  298. msgstr ""
  299. msgid "Yes, I'm sure"
  300. msgstr "Si, io es secur"
  301. msgid "No, take me back"
  302. msgstr ""
  303. msgid "Delete multiple objects"
  304. msgstr "Deler plure objectos"
  305. #, python-format
  306. msgid ""
  307. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  308. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  309. "types of objects:"
  310. msgstr ""
  311. "Deler le %(objects_name)s seligite resultarea in le deletion de objectos "
  312. "associate, ma tu conto non ha le permission de deler objectos del sequente "
  313. "typos:"
  314. #, python-format
  315. msgid ""
  316. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  317. "protected related objects:"
  318. msgstr ""
  319. "Deler le %(objects_name)s seligite necessitarea le deletion del sequente "
  320. "objectos associate protegite:"
  321. #, python-format
  322. msgid ""
  323. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  324. "following objects and their related items will be deleted:"
  325. msgstr ""
  326. "Es tu secur de voler deler le %(objects_name)s seligite? Tote le sequente "
  327. "objectos e le objectos associate a illo essera delite:"
  328. msgid "Change"
  329. msgstr "Cambiar"
  330. msgid "Delete?"
  331. msgstr "Deler?"
  332. #, python-format
  333. msgid " By %(filter_title)s "
  334. msgstr " Per %(filter_title)s "
  335. msgid "Summary"
  336. msgstr ""
  337. #, python-format
  338. msgid "Models in the %(name)s application"
  339. msgstr ""
  340. msgid "Add"
  341. msgstr "Adder"
  342. msgid "You don't have permission to edit anything."
  343. msgstr "Tu non ha le permission de modificar alcun cosa."
  344. msgid "Recent actions"
  345. msgstr ""
  346. msgid "My actions"
  347. msgstr ""
  348. msgid "None available"
  349. msgstr "Nihil disponibile"
  350. msgid "Unknown content"
  351. msgstr "Contento incognite"
  352. msgid ""
  353. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  354. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  355. "the appropriate user."
  356. msgstr ""
  357. "Il ha un problema con le installation del base de datos. Assecura te que le "
  358. "tabellas correcte ha essite create, e que le base de datos es legibile pro "
  359. "le usator appropriate."
  360. #, python-format
  361. msgid ""
  362. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  363. "page. Would you like to login to a different account?"
  364. msgstr ""
  365. msgid "Forgotten your password or username?"
  366. msgstr "Contrasigno o nomine de usator oblidate?"
  367. msgid "Date/time"
  368. msgstr "Data/hora"
  369. msgid "User"
  370. msgstr "Usator"
  371. msgid "Action"
  372. msgstr "Action"
  373. msgid ""
  374. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  375. "admin site."
  376. msgstr ""
  377. "Iste objecto non ha un historia de cambiamentos. Illo probabilemente non "
  378. "esseva addite per medio de iste sito administrative."
  379. msgid "Show all"
  380. msgstr "Monstrar toto"
  381. msgid "Save"
  382. msgstr "Salveguardar"
  383. msgid "Popup closing..."
  384. msgstr ""
  385. #, python-format
  386. msgid "Change selected %(model)s"
  387. msgstr ""
  388. #, python-format
  389. msgid "Add another %(model)s"
  390. msgstr ""
  391. #, python-format
  392. msgid "Delete selected %(model)s"
  393. msgstr ""
  394. msgid "Search"
  395. msgstr "Cercar"
  396. #, python-format
  397. msgid "%(counter)s result"
  398. msgid_plural "%(counter)s results"
  399. msgstr[0] "%(counter)s resultato"
  400. msgstr[1] "%(counter)s resultatos"
  401. #, python-format
  402. msgid "%(full_result_count)s total"
  403. msgstr "%(full_result_count)s in total"
  404. msgid "Save as new"
  405. msgstr "Salveguardar como nove"
  406. msgid "Save and add another"
  407. msgstr "Salveguardar e adder un altere"
  408. msgid "Save and continue editing"
  409. msgstr "Salveguardar e continuar le modification"
  410. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  411. msgstr "Gratias pro haber passate un tempore agradabile con iste sito web."
  412. msgid "Log in again"
  413. msgstr "Aperir session de novo"
  414. msgid "Password change"
  415. msgstr "Cambio de contrasigno"
  416. msgid "Your password was changed."
  417. msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate."
  418. msgid ""
  419. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  420. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  421. msgstr ""
  422. "Per favor specifica tu ancian contrasigno, pro securitate, e postea "
  423. "specifica tu nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es scribite "
  424. "correctemente."
  425. msgid "Change my password"
  426. msgstr "Cambiar mi contrasigno"
  427. msgid "Password reset"
  428. msgstr "Reinitialisar contrasigno"
  429. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  430. msgstr "Tu contrasigno ha essite reinitialisate. Ora tu pote aperir session."
  431. msgid "Password reset confirmation"
  432. msgstr "Confirmation de reinitialisation de contrasigno"
  433. msgid ""
  434. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  435. "correctly."
  436. msgstr ""
  437. "Per favor scribe le nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es "
  438. "scribite correctemente."
  439. msgid "New password:"
  440. msgstr "Nove contrasigno:"
  441. msgid "Confirm password:"
  442. msgstr "Confirma contrasigno:"
  443. msgid ""
  444. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  445. "used. Please request a new password reset."
  446. msgstr ""
  447. "Le ligamine pro le reinitialisation del contrasigno esseva invalide, forsan "
  448. "perque illo ha jam essite usate. Per favor submitte un nove demanda de "
  449. "reinitialisation del contrasigno."
  450. msgid ""
  451. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  452. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  453. msgstr ""
  454. msgid ""
  455. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  456. "you registered with, and check your spam folder."
  457. msgstr ""
  458. #, python-format
  459. msgid ""
  460. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  461. "user account at %(site_name)s."
  462. msgstr ""
  463. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  464. msgstr "Per favor va al sequente pagina pro eliger un nove contrasigno:"
  465. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  466. msgstr "Tu nomine de usator, in caso que tu lo ha oblidate:"
  467. msgid "Thanks for using our site!"
  468. msgstr "Gratias pro usar nostre sito!"
  469. #, python-format
  470. msgid "The %(site_name)s team"
  471. msgstr "Le equipa de %(site_name)s"
  472. msgid ""
  473. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  474. "instructions for setting a new one."
  475. msgstr ""
  476. msgid "Email address:"
  477. msgstr ""
  478. msgid "Reset my password"
  479. msgstr "Reinitialisar mi contrasigno"
  480. msgid "All dates"
  481. msgstr "Tote le datas"
  482. #, python-format
  483. msgid "Select %s"
  484. msgstr "Selige %s"
  485. #, python-format
  486. msgid "Select %s to change"
  487. msgstr "Selige %s a modificar"
  488. msgid "Date:"
  489. msgstr "Data:"
  490. msgid "Time:"
  491. msgstr "Hora:"
  492. msgid "Lookup"
  493. msgstr "Recerca"
  494. msgid "Currently:"
  495. msgstr ""
  496. msgid "Change:"
  497. msgstr ""