Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 24KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Aby Thomas <abyzthomas@gmail.com>, 2014
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Junaid <junu.pv@gmail.com>, 2012
  7. # Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011-2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: django\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
  14. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  15. "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  16. "ml/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: ml\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #, python-format
  23. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  24. msgstr "%(count)d %(items)s നീക്കം ചെയ്തു."
  25. #, python-format
  26. msgid "Cannot delete %(name)s"
  27. msgstr "%(name)s നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല."
  28. msgid "Are you sure?"
  29. msgstr "തീര്‍ച്ചയാണോ?"
  30. #, python-format
  31. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  32. msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s നീക്കം ചെയ്യുക."
  33. msgid "Administration"
  34. msgstr "ഭരണം"
  35. msgid "All"
  36. msgstr "എല്ലാം"
  37. msgid "Yes"
  38. msgstr "അതെ"
  39. msgid "No"
  40. msgstr "അല്ല"
  41. msgid "Unknown"
  42. msgstr "അജ്ഞാതം"
  43. msgid "Any date"
  44. msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി"
  45. msgid "Today"
  46. msgstr "ഇന്ന്"
  47. msgid "Past 7 days"
  48. msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം"
  49. msgid "This month"
  50. msgstr "ഈ മാസം"
  51. msgid "This year"
  52. msgstr "ഈ വര്‍ഷം"
  53. msgid "No date"
  54. msgstr ""
  55. msgid "Has date"
  56. msgstr ""
  57. #, python-format
  58. msgid ""
  59. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  60. "that both fields may be case-sensitive."
  61. msgstr ""
  62. "ദയവായി സ്റ്റാഫ് അക്കൗണ്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ശരിയായ %(username)s -ഉം പാസ്‌വേഡും നല്കുക. രണ്ടു "
  63. "കള്ളികളിലും അക്ഷരങ്ങള്‍ (ഇംഗ്ലീഷിലെ) വലിയക്ഷരമോ ചെറിയക്ഷരമോ എന്നത് പ്രധാനമാണെന്നത് "
  64. "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."
  65. msgid "Action:"
  66. msgstr "ആക്ഷന്‍"
  67. #, python-format
  68. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  69. msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്‍ക്കുക"
  70. msgid "Remove"
  71. msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
  72. msgid "action time"
  73. msgstr "ആക്ഷന്‍ സമയം"
  74. msgid "user"
  75. msgstr ""
  76. msgid "content type"
  77. msgstr ""
  78. msgid "object id"
  79. msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി"
  80. #. Translators: 'repr' means representation
  81. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  82. msgid "object repr"
  83. msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന"
  84. msgid "action flag"
  85. msgstr "ആക്ഷന്‍ ഫ്ളാഗ്"
  86. msgid "change message"
  87. msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക"
  88. msgid "log entry"
  89. msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി"
  90. msgid "log entries"
  91. msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്‍"
  92. #, python-format
  93. msgid "Added \"%(object)s\"."
  94. msgstr "\"%(object)s\" ചേര്‍ത്തു."
  95. #, python-format
  96. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  97. msgstr "\"%(object)s\"ല്‍ %(changes)s മാറ്റം വരുത്തി"
  98. #, python-format
  99. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  100. msgstr "\"%(object)s\" നീക്കം ചെയ്തു."
  101. msgid "LogEntry Object"
  102. msgstr "ലോഗ്‌എന്‍ട്രി വസ്തു"
  103. #, python-brace-format
  104. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  105. msgstr ""
  106. msgid "Added."
  107. msgstr ""
  108. msgid "and"
  109. msgstr "ഉം"
  110. #, python-brace-format
  111. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  112. msgstr ""
  113. #, python-brace-format
  114. msgid "Changed {fields}."
  115. msgstr ""
  116. #, python-brace-format
  117. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  118. msgstr ""
  119. msgid "No fields changed."
  120. msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല."
  121. msgid "None"
  122. msgstr "ഒന്നുമില്ല"
  123. msgid ""
  124. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  125. msgstr ""
  126. #, python-brace-format
  127. msgid ""
  128. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  129. msgstr ""
  130. #, python-brace-format
  131. msgid ""
  132. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  133. "below."
  134. msgstr ""
  135. #, python-brace-format
  136. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  137. msgstr ""
  138. #, python-brace-format
  139. msgid ""
  140. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  141. msgstr ""
  142. #, python-brace-format
  143. msgid ""
  144. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  145. "below."
  146. msgstr ""
  147. #, python-brace-format
  148. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  149. msgstr ""
  150. msgid ""
  151. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  152. "been changed."
  153. msgstr "ആക്ഷന്‍ നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല."
  154. msgid "No action selected."
  155. msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
  156. #, python-format
  157. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  158. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" നീക്കം ചെയ്തു."
  159. #, python-format
  160. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  161. msgstr ""
  162. #, python-format
  163. msgid "Add %s"
  164. msgstr "%s ചേര്‍ക്കുക"
  165. #, python-format
  166. msgid "Change %s"
  167. msgstr "%s മാറ്റാം"
  168. msgid "Database error"
  169. msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്."
  170. #, python-format
  171. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  172. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  173. msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി."
  174. msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി."
  175. #, python-format
  176. msgid "%(total_count)s selected"
  177. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  178. msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു."
  179. msgstr[1] "%(total_count)sഉം തെരഞ്ഞെടുത്തു."
  180. #, python-format
  181. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  182. msgstr "%(cnt)s ല്‍ ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
  183. #, python-format
  184. msgid "Change history: %s"
  185. msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്‍."
  186. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  187. #. suitable to be an item in a list.
  188. #, python-format
  189. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  190. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  191. #, python-format
  192. msgid ""
  193. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  194. "protected related objects: %(related_objects)s"
  195. msgstr ""
  196. " %(class_name)s %(instance)s നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന "
  197. "എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്: %(related_objects)s"
  198. msgid "Django site admin"
  199. msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്‍"
  200. msgid "Django administration"
  201. msgstr "ജാംഗോ ഭരണം"
  202. msgid "Site administration"
  203. msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം"
  204. msgid "Log in"
  205. msgstr "ലോഗ്-ഇന്‍"
  206. #, python-format
  207. msgid "%(app)s administration"
  208. msgstr "%(app)s ഭരണം"
  209. msgid "Page not found"
  210. msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല"
  211. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  212. msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
  213. msgid "Home"
  214. msgstr "പൂമുഖം"
  215. msgid "Server error"
  216. msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ്"
  217. msgid "Server error (500)"
  218. msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ് (500)"
  219. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  220. msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ് <em>(500)</em>"
  221. msgid ""
  222. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  223. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  224. msgstr ""
  225. "എന്തോ തകരാറ് സംഭവിച്ചു. ബന്ധപ്പെട്ട സൈറ്റ് ഭരണകർത്താക്കളെ ഈമെയിൽ മുഖാന്തരം അറിയിച്ചിട്ടുണ്ട്. "
  226. "ഷമയൊടെ കത്തിരിക്കുനതിന് നന്ദി."
  227. msgid "Run the selected action"
  228. msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന്‍ നടപ്പിലാക്കുക"
  229. msgid "Go"
  230. msgstr "Go"
  231. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  232. msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക."
  233. #, python-format
  234. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  235. msgstr "മുഴുവന്‍ %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
  236. msgid "Clear selection"
  237. msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക."
  238. msgid ""
  239. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  240. "options."
  241. msgstr "ആദ്യം, യൂസര്‍ നാമവും പാസ് വേര്‍ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല്‍ കാര്യങ്ങള്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്."
  242. msgid "Enter a username and password."
  243. msgstr "Enter a username and password."
  244. msgid "Change password"
  245. msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റുക."
  246. msgid "Please correct the error below."
  247. msgstr "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള്‍ പരിഹരിക്കുക."
  248. msgid "Please correct the errors below."
  249. msgstr "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള്‍ പരിഹരിക്കുക."
  250. #, python-format
  251. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  252. msgstr "<strong>%(username)s</strong> ന് പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കുക."
  253. msgid "Welcome,"
  254. msgstr "സ്വാഗതം, "
  255. msgid "View site"
  256. msgstr ""
  257. msgid "Documentation"
  258. msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍"
  259. msgid "Log out"
  260. msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക."
  261. #, python-format
  262. msgid "Add %(name)s"
  263. msgstr "%(name)s ചേര്‍ക്കുക"
  264. msgid "History"
  265. msgstr "ചരിത്രം"
  266. msgid "View on site"
  267. msgstr "View on site"
  268. msgid "Filter"
  269. msgstr "അരിപ്പ"
  270. msgid "Remove from sorting"
  271. msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കുക"
  272. #, python-format
  273. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  274. msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണന: %(priority_number)s"
  275. msgid "Toggle sorting"
  276. msgstr "ക്രമീകരണം വിപരീത ദിശയിലാക്കുക."
  277. msgid "Delete"
  278. msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
  279. #, python-format
  280. msgid ""
  281. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  282. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  283. "following types of objects:"
  284. msgstr ""
  285. "%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
  286. "വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി "
  287. "ഇല്ല:"
  288. #, python-format
  289. msgid ""
  290. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  291. "following protected related objects:"
  292. msgstr ""
  293. "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(object_name)s '%(escaped_object)s' നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് "
  294. "ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
  295. #, python-format
  296. msgid ""
  297. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  298. "All of the following related items will be deleted:"
  299. msgstr ""
  300. "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
  301. "താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
  302. msgid "Objects"
  303. msgstr ""
  304. msgid "Yes, I'm sure"
  305. msgstr "അതെ, തീര്‍ച്ചയാണ്"
  306. msgid "No, take me back"
  307. msgstr ""
  308. msgid "Delete multiple objects"
  309. msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
  310. #, python-format
  311. msgid ""
  312. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  313. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  314. "types of objects:"
  315. msgstr ""
  316. "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്താൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന "
  317. "എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്, പക്ഷെ അതിനുളള അവകാശം അക്കൗണ്ടിനില്ല:"
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  321. "protected related objects:"
  322. msgstr ""
  323. "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ "
  324. "താഴെപ്പറയുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
  325. #, python-format
  326. msgid ""
  327. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  328. "following objects and their related items will be deleted:"
  329. msgstr ""
  330. "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു ഉറപ്പാണോ ? തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതും "
  331. "അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതും ആയ എല്ലാ താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
  332. msgid "Change"
  333. msgstr "മാറ്റുക"
  334. msgid "Delete?"
  335. msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?"
  336. #, python-format
  337. msgid " By %(filter_title)s "
  338. msgstr "%(filter_title)s ആൽ"
  339. msgid "Summary"
  340. msgstr ""
  341. #, python-format
  342. msgid "Models in the %(name)s application"
  343. msgstr "%(name)s മാതൃകയിലുള്ള"
  344. msgid "Add"
  345. msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
  346. msgid "You don't have permission to edit anything."
  347. msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല."
  348. msgid "Recent actions"
  349. msgstr ""
  350. msgid "My actions"
  351. msgstr ""
  352. msgid "None available"
  353. msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
  354. msgid "Unknown content"
  355. msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല."
  356. msgid ""
  357. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  358. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  359. "the appropriate user."
  360. msgstr ""
  361. "നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്ടാലേഷനില്‍ എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള്‍ ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് "
  362. "വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക."
  363. #, python-format
  364. msgid ""
  365. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  366. "page. Would you like to login to a different account?"
  367. msgstr ""
  368. msgid "Forgotten your password or username?"
  369. msgstr "രഹസ്യവാക്കോ ഉപയോക്തൃനാമമോ മറന്നുപോയോ?"
  370. msgid "Date/time"
  371. msgstr "തീയതി/സമയം"
  372. msgid "User"
  373. msgstr "യൂസര്‍"
  374. msgid "Action"
  375. msgstr "ആക്ഷന്‍"
  376. msgid ""
  377. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  378. "admin site."
  379. msgstr ""
  380. "ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന്‍ സൈറ്റ് വഴി "
  381. "ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല."
  382. msgid "Show all"
  383. msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ"
  384. msgid "Save"
  385. msgstr "സേവ് ചെയ്യണം"
  386. msgid "Popup closing..."
  387. msgstr ""
  388. #, python-format
  389. msgid "Change selected %(model)s"
  390. msgstr ""
  391. #, python-format
  392. msgid "Add another %(model)s"
  393. msgstr ""
  394. #, python-format
  395. msgid "Delete selected %(model)s"
  396. msgstr ""
  397. msgid "Search"
  398. msgstr "പരതുക"
  399. #, python-format
  400. msgid "%(counter)s result"
  401. msgid_plural "%(counter)s results"
  402. msgstr[0] "%(counter)s results"
  403. msgstr[1] "%(counter)s ഫലം"
  404. #, python-format
  405. msgid "%(full_result_count)s total"
  406. msgstr "ആകെ %(full_result_count)s"
  407. msgid "Save as new"
  408. msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം"
  409. msgid "Save and add another"
  410. msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്‍ക്കണം"
  411. msgid "Save and continue editing"
  412. msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം"
  413. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  414. msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില്‍ കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി."
  415. msgid "Log in again"
  416. msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന്‍ ചെയ്യുക."
  417. msgid "Password change"
  418. msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റം"
  419. msgid "Your password was changed."
  420. msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു."
  421. msgid ""
  422. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  423. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  424. msgstr ""
  425. "സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. "
  426. "(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്‍)"
  427. msgid "Change my password"
  428. msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റണം"
  429. msgid "Password reset"
  430. msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍"
  431. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  432. msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് തയ്യാര്‍. ഇനി ലോഗ്-ഇന്‍ ചെയ്യാം."
  433. msgid "Password reset confirmation"
  434. msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍"
  435. msgid ""
  436. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  437. "correctly."
  438. msgstr ""
  439. "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു "
  440. "ഉറപ്പിക്കാനാണ്."
  441. msgid "New password:"
  442. msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ്:"
  443. msgid "Confirm password:"
  444. msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:"
  445. msgid ""
  446. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  447. "used. Please request a new password reset."
  448. msgstr ""
  449. "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന്‍ നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു "
  450. "കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ."
  451. msgid ""
  452. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  453. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  454. msgstr ""
  455. msgid ""
  456. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  457. "you registered with, and check your spam folder."
  458. msgstr ""
  459. "ഞങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യാൻ ഉപയോകിച്ച അതെ ഇമെയിൽ വിലാസം തന്നെ "
  460. "ആണോ എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ശരിയാണെങ്കിൽ സ്പാം ഫോൾഡറിലും നോക്കുക "
  461. #, python-format
  462. msgid ""
  463. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  464. "user account at %(site_name)s."
  465. msgstr ""
  466. "നിങ്ങളുൾ പാസ് വേർഡ്‌ മാറ്റാനുള്ള നിർദേശങ്ങൾ %(site_name)s ഇൽ ആവശ്യപ്പെട്ടതുകൊണ്ടാണ് ഈ "
  467. "ഇമെയിൽ സന്ദേശം ലഭിച്ചദ്."
  468. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  469. msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്‍ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
  470. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  471. msgstr "നിങ്ങള്‍ മറന്നെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ യൂസര്‍ നാമം, :"
  472. msgid "Thanks for using our site!"
  473. msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!"
  474. #, python-format
  475. msgid "The %(site_name)s team"
  476. msgstr "%(site_name)s പക്ഷം"
  477. msgid ""
  478. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  479. "instructions for setting a new one."
  480. msgstr ""
  481. "പാസ് വേര്‍ഡ് മറന്നു പോയോ? നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം താഴെ എഴുതുക. പാസ് വേർഡ്‌ മാറ്റാനുള്ള "
  482. "നിർദേശങ്ങൾ ഇമെയിലിൽ അയച്ചു തരുന്നതായിരിക്കും."
  483. msgid "Email address:"
  484. msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം:"
  485. msgid "Reset my password"
  486. msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ"
  487. msgid "All dates"
  488. msgstr "എല്ലാ തീയതികളും"
  489. #, python-format
  490. msgid "Select %s"
  491. msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
  492. #, python-format
  493. msgid "Select %s to change"
  494. msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
  495. msgid "Date:"
  496. msgstr "തീയതി:"
  497. msgid "Time:"
  498. msgstr "സമയം:"
  499. msgid "Lookup"
  500. msgstr "തിരയുക"
  501. msgid "Currently:"
  502. msgstr "പ്രചാരത്തിൽ:"
  503. msgid "Change:"
  504. msgstr "മാറ്റം"