123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Paras Nath Chaudhary <opnchaudhary@gmail.com>, 2012
- # Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-10-07 02:46+0000\n"
- "Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ne\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "उपलब्ध %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "यो उपलब्ध %s को सुची हो। तपाईंले यी मध्य केही बक्सबाट चयन गरी बक्स बीच्को \"छान्नुहोस "
- "\" तीरमा क्लिक गरी छान्नसक्नुहुन्छ । "
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr " उपलब्ध %s को सुचिबाट छान्न यो बक्समा टाइप गर्नुहोस "
-
- msgid "Filter"
- msgstr "छान्नुहोस"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "सबै छान्नुहोस "
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "एकै क्लिकमा सबै %s छान्नुहोस "
-
- msgid "Choose"
- msgstr "छान्नुहोस "
-
- msgid "Remove"
- msgstr "हटाउनुहोस"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "छानिएको %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "यो छानिएका %s को सुची हो । तपाईंले यी मध्य केही बक्सबाट चयन गरी बक्स बीच्को "
- "\"हटाउनुहोस\" तीरमा क्लिक गरी हटाउन सक्नुहुन्छ । "
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "सबै हटाउनुहोस "
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "एकै क्लिकमा सबै छानिएका %s हटाउनुहोस ।"
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(cnt)s को %(sel)s चयन गरियो"
- msgstr[1] "%(cnt)s को %(sel)s चयन गरियो"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr "तपाइको फेरबदल बचत भएको छैन । कार्य भएमा बचत नभएका फेरबदल हराउने छन् ।"
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "तपाइले कार्य छाने पनि फेरबदलहरु बचत गर्नु भएको छैन । कृपया बचत गर्न हुन्छ थिच्नुहोस । कार्य "
- "पुन: सञ्चालन गर्नुपर्नेछ ।"
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "तपाइले कार्य छाने पनि फाँटहरुमा फेरबदलहरु गर्नु भएको छैन । बचत गर्नु भन्दा पनि अघि बढ्नुहोस "
- "।"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा अगाडि हुनुहुन्छ ।"
- msgstr[1] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा अगाडि हुनुहुन्छ ।"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा पछाडि हुनुहुन्छ ।"
- msgstr[1] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा पछाडि हुनुहुन्छ ।"
-
- msgid "Now"
- msgstr "यतिखेर"
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "समय छान्नु होस ।"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "समय चयन गर्नुहोस"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "मध्यरात"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "बिहान ६ बजे"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "मध्यान्ह"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "बेलुकी ६ बजे"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "रद्द गर्नुहोस "
-
- msgid "Today"
- msgstr "आज"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "मिति छान्नु होस ।"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "हिजो"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "भोलि"
-
- msgid "January"
- msgstr ""
-
- msgid "February"
- msgstr ""
-
- msgid "March"
- msgstr ""
-
- msgid "April"
- msgstr ""
-
- msgid "May"
- msgstr ""
-
- msgid "June"
- msgstr ""
-
- msgid "July"
- msgstr ""
-
- msgid "August"
- msgstr ""
-
- msgid "September"
- msgstr ""
-
- msgid "October"
- msgstr ""
-
- msgid "November"
- msgstr ""
-
- msgid "December"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr ""
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr ""
-
- msgid "Show"
- msgstr "देखाउनुहोस "
-
- msgid "Hide"
- msgstr "लुकाउनुहोस "
|