Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

djangojs.po 6.3KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Paras Nath Chaudhary <opnchaudhary@gmail.com>, 2012
  5. # Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: django\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-10-07 02:46+0000\n"
  12. "Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: ne\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #, javascript-format
  20. msgid "Available %s"
  21. msgstr "उपलब्ध %s"
  22. #, javascript-format
  23. msgid ""
  24. "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
  25. "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
  26. msgstr ""
  27. "यो उपलब्ध %s को सुची हो। तपाईंले यी मध्य केही बक्सबाट चयन गरी बक्स बीच्को \"छान्नुहोस "
  28. "\" तीरमा क्लिक गरी छान्नसक्नुहुन्छ । "
  29. #, javascript-format
  30. msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
  31. msgstr " उपलब्ध %s को सुचिबाट छान्न यो बक्समा टाइप गर्नुहोस "
  32. msgid "Filter"
  33. msgstr "छान्नुहोस"
  34. msgid "Choose all"
  35. msgstr "सबै छान्नुहोस "
  36. #, javascript-format
  37. msgid "Click to choose all %s at once."
  38. msgstr "एकै क्लिकमा सबै %s छान्नुहोस "
  39. msgid "Choose"
  40. msgstr "छान्नुहोस "
  41. msgid "Remove"
  42. msgstr "हटाउनुहोस"
  43. #, javascript-format
  44. msgid "Chosen %s"
  45. msgstr "छानिएको %s"
  46. #, javascript-format
  47. msgid ""
  48. "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
  49. "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
  50. msgstr ""
  51. "यो छानिएका %s को सुची हो । तपाईंले यी मध्य केही बक्सबाट चयन गरी बक्स बीच्को "
  52. "\"हटाउनुहोस\" तीरमा क्लिक गरी हटाउन सक्नुहुन्छ । "
  53. msgid "Remove all"
  54. msgstr "सबै हटाउनुहोस "
  55. #, javascript-format
  56. msgid "Click to remove all chosen %s at once."
  57. msgstr "एकै क्लिकमा सबै छानिएका %s हटाउनुहोस ।"
  58. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  59. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  60. msgstr[0] "%(cnt)s को %(sel)s चयन गरियो"
  61. msgstr[1] "%(cnt)s को %(sel)s चयन गरियो"
  62. msgid ""
  63. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  64. "action, your unsaved changes will be lost."
  65. msgstr "तपाइको फेरबदल बचत भएको छैन । कार्य भएमा बचत नभएका फेरबदल हराउने छन् ।"
  66. msgid ""
  67. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  68. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  69. "action."
  70. msgstr ""
  71. "तपाइले कार्य छाने पनि फेरबदलहरु बचत गर्नु भएको छैन । कृपया बचत गर्न हुन्छ थिच्नुहोस । कार्य "
  72. "पुन: सञ्चालन गर्नुपर्नेछ ।"
  73. msgid ""
  74. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  75. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  76. "button."
  77. msgstr ""
  78. "तपाइले कार्य छाने पनि फाँटहरुमा फेरबदलहरु गर्नु भएको छैन । बचत गर्नु भन्दा पनि अघि बढ्नुहोस "
  79. "।"
  80. #, javascript-format
  81. msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
  82. msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
  83. msgstr[0] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा अगाडि हुनुहुन्छ ।"
  84. msgstr[1] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा अगाडि हुनुहुन्छ ।"
  85. #, javascript-format
  86. msgid "Note: You are %s hour behind server time."
  87. msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
  88. msgstr[0] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा पछाडि हुनुहुन्छ ।"
  89. msgstr[1] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा पछाडि हुनुहुन्छ ।"
  90. msgid "Now"
  91. msgstr "यतिखेर"
  92. msgid "Choose a Time"
  93. msgstr "समय छान्नु होस ।"
  94. msgid "Choose a time"
  95. msgstr "समय चयन गर्नुहोस"
  96. msgid "Midnight"
  97. msgstr "मध्यरात"
  98. msgid "6 a.m."
  99. msgstr "बिहान ६ बजे"
  100. msgid "Noon"
  101. msgstr "मध्यान्ह"
  102. msgid "6 p.m."
  103. msgstr "बेलुकी ६ बजे"
  104. msgid "Cancel"
  105. msgstr "रद्द गर्नुहोस "
  106. msgid "Today"
  107. msgstr "आज"
  108. msgid "Choose a Date"
  109. msgstr "मिति छान्नु होस ।"
  110. msgid "Yesterday"
  111. msgstr "हिजो"
  112. msgid "Tomorrow"
  113. msgstr "भोलि"
  114. msgid "January"
  115. msgstr ""
  116. msgid "February"
  117. msgstr ""
  118. msgid "March"
  119. msgstr ""
  120. msgid "April"
  121. msgstr ""
  122. msgid "May"
  123. msgstr ""
  124. msgid "June"
  125. msgstr ""
  126. msgid "July"
  127. msgstr ""
  128. msgid "August"
  129. msgstr ""
  130. msgid "September"
  131. msgstr ""
  132. msgid "October"
  133. msgstr ""
  134. msgid "November"
  135. msgstr ""
  136. msgid "December"
  137. msgstr ""
  138. msgctxt "one letter Sunday"
  139. msgid "S"
  140. msgstr ""
  141. msgctxt "one letter Monday"
  142. msgid "M"
  143. msgstr ""
  144. msgctxt "one letter Tuesday"
  145. msgid "T"
  146. msgstr ""
  147. msgctxt "one letter Wednesday"
  148. msgid "W"
  149. msgstr ""
  150. msgctxt "one letter Thursday"
  151. msgid "T"
  152. msgstr ""
  153. msgctxt "one letter Friday"
  154. msgid "F"
  155. msgstr ""
  156. msgctxt "one letter Saturday"
  157. msgid "S"
  158. msgstr ""
  159. msgid "Show"
  160. msgstr "देखाउनुहोस "
  161. msgid "Hide"
  162. msgstr "लुकाउनुहोस "