Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 8.1KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Bayarkhuu Bataa, 2014
  5. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
  6. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  7. # Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>, 2013-2014,2016-2017
  8. # Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2014-2015
  9. # Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2015
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: django\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
  16. "Last-Translator: Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>\n"
  17. "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  18. "mn/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: mn\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. msgid "Administrative Documentation"
  25. msgstr "Удирдлагын баримт"
  26. msgid "Home"
  27. msgstr "Админ эхлэл"
  28. msgid "Documentation"
  29. msgstr "Баримтжуулалт"
  30. msgid "Bookmarklets"
  31. msgstr "Bookmarklet-ууд"
  32. msgid "Documentation bookmarklets"
  33. msgstr "Мookmarklet-уудын баримтжуулалт"
  34. msgid ""
  35. "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
  36. "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
  37. "bookmarklet from any page in the site."
  38. msgstr ""
  39. "Bookmarklet тэмдэглэл суулгахын тулд холбоосыг өөрийн bookmark талбар руу "
  40. "чирэх эсвэл хулганы баруун даралт дарж bookmark -т нэмэх сонголтыг сонгоно. "
  41. "Ингэснээр аль ч хуудаснаас bookmarklet-ээ сонгох боломжтой болно."
  42. msgid "Documentation for this page"
  43. msgstr "Энэ хуудасны баримтжуулалт"
  44. msgid ""
  45. "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  46. "that page."
  47. msgstr ""
  48. "Таныг ямар ч хамаагүй хуудаснаас тухайн хуудсыг гаргаж байгаа "
  49. "баримтжуулалтанд аваачна."
  50. msgid "Tags"
  51. msgstr "Таг-ууд"
  52. msgid "List of all the template tags and their functions."
  53. msgstr "Бүх загваруудын шошго мөн тэдний функц"
  54. msgid "Filters"
  55. msgstr "Шүүлтүүрүүд"
  56. msgid ""
  57. "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
  58. "the output."
  59. msgstr "Шүүлтүүр нь тэмплэйтийн илэрцэд хувисагчаар оролцох үйлдэл"
  60. msgid "Models"
  61. msgstr "Моделууд"
  62. msgid ""
  63. "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
  64. "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
  65. "template variables"
  66. msgstr ""
  67. "Model-ууд бол системтэй холбоотой талбарууд бүхий объектуудын тайлбар, Model "
  68. "бүр тэмплэйт хувьсагч болох боломтой талбаруудтай "
  69. msgid "Views"
  70. msgstr "View-үүд"
  71. msgid ""
  72. "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
  73. "template is used to generate the page and which objects are available to "
  74. "that template."
  75. msgstr ""
  76. "Нийтэд ил хуудас бүр view-ээс бүтнэ. View нь ямар объектийг, тухайн template-"
  77. "д ашиглахыг тодорхойлно."
  78. msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
  79. msgstr ""
  80. "Админы ажиллагаанд хурдан нэвтрэхын тулд таны вэб хөтөчид зориулагдсан "
  81. "хэрэгсэл."
  82. msgid "Please install docutils"
  83. msgstr "docutils ийг суулгана уу"
  84. #, python-format
  85. msgid ""
  86. "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
  87. "\">docutils</a> library."
  88. msgstr ""
  89. "Админ хэсгийн баримтжуулалтын ажиллуулхад Python ийн <a href=\"%(link)s"
  90. "\">docutils</a> санг суулгах шаардлагатай."
  91. #, python-format
  92. msgid ""
  93. "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  94. msgstr ""
  95. "Админуудаас <a href=\"%(link)s\">docutils</a> санг суулгасан эсхийг асууна "
  96. "уу."
  97. #, python-format
  98. msgid "Model: %(name)s"
  99. msgstr "Модель: %(name)s"
  100. msgid "Fields"
  101. msgstr "Талбарууд"
  102. msgid "Field"
  103. msgstr "Талбар"
  104. msgid "Type"
  105. msgstr "Төрөл"
  106. msgid "Description"
  107. msgstr "Товчхон"
  108. msgid "Methods with arguments"
  109. msgstr "Аргументтэй функцүүд"
  110. msgid "Method"
  111. msgstr "Функц"
  112. msgid "Arguments"
  113. msgstr "Аргументүүд"
  114. msgid "Back to Model documentation"
  115. msgstr "Моделийн баримтруу буцах"
  116. msgid "Model documentation"
  117. msgstr "Моделийн баримт"
  118. msgid "Model groups"
  119. msgstr "Модел бүлэгүүд"
  120. msgid "Templates"
  121. msgstr "Загварууд"
  122. #, python-format
  123. msgid "Template: %(name)s"
  124. msgstr "Загвар: %(name)s"
  125. #, python-format
  126. msgid "Template: \"%(name)s\""
  127. msgstr "Загвар: \"%(name)s\""
  128. #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
  129. #, python-format
  130. msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
  131. msgstr "\"%(name)s\" тэмплэйтын зам хайх"
  132. msgid "(does not exist)"
  133. msgstr "(Оршдоггүй)"
  134. msgid "Back to Documentation"
  135. msgstr "Баримтруу буцах"
  136. msgid "Template filters"
  137. msgstr "Загвар шүүлт"
  138. msgid "Template filter documentation"
  139. msgstr "Загвар шүүлтийн баримт"
  140. msgid "Built-in filters"
  141. msgstr "Өгөгдмөл шүүлтүүрүүд"
  142. #, python-format
  143. msgid ""
  144. "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
  145. "using the filter."
  146. msgstr ""
  147. "Энэ шошгыг ашиглахын тулд үүнийг <code>%(code)s</code> шошгоны өмнө загвар "
  148. "дотроо бич"
  149. msgid "Template tags"
  150. msgstr "Загвар шошго"
  151. msgid "Template tag documentation"
  152. msgstr "Template tag баримтжуулалт"
  153. msgid "Built-in tags"
  154. msgstr "Өгөгдмөл шошгууд"
  155. #, python-format
  156. msgid ""
  157. "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
  158. "the tag."
  159. msgstr ""
  160. "Энэ шошгыг ашиглахын тулд үүнийг <code>%(code)s</code> шошгоны өмнө загвар "
  161. "дотроо бич"
  162. #, python-format
  163. msgid "View: %(name)s"
  164. msgstr "Харагдац: %(name)s"
  165. msgid "Context:"
  166. msgstr "Уул үг: "
  167. msgid "Templates:"
  168. msgstr "Загварууд:"
  169. msgid "Back to View documentation"
  170. msgstr "Харагдац баримтруу буцах"
  171. msgid "View documentation"
  172. msgstr "Харагдац баримт"
  173. msgid "Jump to namespace"
  174. msgstr "Хоосон зай үүсгэх"
  175. msgid "Empty namespace"
  176. msgstr "Хоосон нэрний зай"
  177. #, python-format
  178. msgid "Views by namespace %(name)s"
  179. msgstr "%(name)s нэрсээр харах"
  180. msgid "Views by empty namespace"
  181. msgstr "Хоосон зайгаар харах"
  182. #, python-format
  183. msgid ""
  184. "\n"
  185. " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
  186. "code>.\n"
  187. msgstr ""
  188. "\n"
  189. "Функц харах: <code>%(full_name)s</code>. Нэр: <code>%(url_name)s</code>.\n"
  190. msgid "tag:"
  191. msgstr "шошго:"
  192. msgid "filter:"
  193. msgstr "шүүлтүүр:"
  194. msgid "view:"
  195. msgstr "харах:"
  196. #, python-format
  197. msgid "App %(app_label)r not found"
  198. msgstr "%(app_label)r аппликэйшн олдсонгүй"
  199. #, python-format
  200. msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
  201. msgstr " %(app_label)r програмд %(model_name)r модел олдсонгүй"
  202. msgid "model:"
  203. msgstr "модел:"
  204. #, python-format
  205. msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
  206. msgstr "холбогдох `%(app_label)s.%(data_type)s`объект"
  207. #, python-format
  208. msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
  209. msgstr "холбогдох `%(app_label)s.%(object_name)s` объектууд"
  210. #, python-format
  211. msgid "all %s"
  212. msgstr "бүх %s"
  213. #, python-format
  214. msgid "number of %s"
  215. msgstr "%s-ийн тоо"
  216. #, python-format
  217. msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
  218. msgstr "%s нь url хэлбэрийн объект биш байна"