Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 7.2KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Bogdan Mateescu, 2018
  5. # Daniel Ursache-Dogariu, 2011
  6. # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2014
  7. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  8. # Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2015-2017
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: django\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2018-02-28 15:16+0000\n"
  15. "Last-Translator: Bogdan Mateescu\n"
  16. "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  17. "ro/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: ro\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
  23. "2:1));\n"
  24. msgid "Administrative Documentation"
  25. msgstr "Documentație Administrativă"
  26. msgid "Home"
  27. msgstr "Acasă"
  28. msgid "Documentation"
  29. msgstr "Documentație"
  30. msgid "Bookmarklets"
  31. msgstr "Semne de carte"
  32. msgid "Documentation bookmarklets"
  33. msgstr "Semne de carte pentru documentație"
  34. msgid ""
  35. "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
  36. "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
  37. "bookmarklet from any page in the site."
  38. msgstr ""
  39. "Pentru a instala semne de carte, trageți link-ul în bara de semne de carte, "
  40. "sau clic dreapta pe link și adăugați la semnele de carte. Acum puteți "
  41. "selecta semnul de carte din orice pagină."
  42. msgid "Documentation for this page"
  43. msgstr "Documentație pentru pagina aceasta"
  44. msgid ""
  45. "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  46. "that page."
  47. msgstr ""
  48. "Vă trimite de la orice pagină către documentația pentru codul de afișare "
  49. "care generează acea pagină."
  50. msgid "Tags"
  51. msgstr "Taguri"
  52. msgid "List of all the template tags and their functions."
  53. msgstr "Lista tuturor tagurilor din șabloane și funcțiile lor."
  54. msgid "Filters"
  55. msgstr "Filtre"
  56. msgid ""
  57. "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
  58. "the output."
  59. msgstr ""
  60. "Filtrele sunt acțiuni care pot fi aplicate variabilelor într-un șablon "
  61. "pentru a altera rezultatul."
  62. msgid "Models"
  63. msgstr "Modele"
  64. msgid ""
  65. "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
  66. "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
  67. "template variables"
  68. msgstr ""
  69. "Modelele sunt descrieri ale tuturor obiectelor în sistem și a câmpurilor "
  70. "asociate ale acestora. Fiecare model are o listă de câmpuri care pot fi "
  71. "accesate ca variabile în șabloane."
  72. msgid "Views"
  73. msgstr "Coduri de afișare"
  74. msgid ""
  75. "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
  76. "template is used to generate the page and which objects are available to "
  77. "that template."
  78. msgstr ""
  79. "Fiecare pagină din pagina web este generată de un cod de afișare. Codul de "
  80. "afișare definește ce șablon este utlizat la generarea paginii și ce obiecte "
  81. "sunt disponibile acelui șablon."
  82. msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
  83. msgstr ""
  84. "Instrumente pentru browser pentru accesarea rapidă a funcționalității de "
  85. "administrare."
  86. msgid "Please install docutils"
  87. msgstr "Instalați vă rugăm docutils"
  88. #, python-format
  89. msgid ""
  90. "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
  91. "\">docutils</a> library."
  92. msgstr ""
  93. "Sistemul de documentație administrativă are nevoie de librăria Python <a "
  94. "href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  95. #, python-format
  96. msgid ""
  97. "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  98. msgstr "Rugați administratorii să instaleze <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  99. #, python-format
  100. msgid "Model: %(name)s"
  101. msgstr "Model: %(name)s"
  102. msgid "Fields"
  103. msgstr "Câmpuri"
  104. msgid "Field"
  105. msgstr "Cîmp"
  106. msgid "Type"
  107. msgstr "Tip"
  108. msgid "Description"
  109. msgstr "Descriere"
  110. msgid "Methods with arguments"
  111. msgstr "Metode cu argumente"
  112. msgid "Method"
  113. msgstr "Metodă"
  114. msgid "Arguments"
  115. msgstr "Argumente"
  116. msgid "Back to Model documentation"
  117. msgstr "Înapoi la Documentația Modelelor"
  118. msgid "Model documentation"
  119. msgstr "Documentația modelelor"
  120. msgid "Model groups"
  121. msgstr "Grupuri de modele"
  122. msgid "Templates"
  123. msgstr "Șabloane"
  124. #, python-format
  125. msgid "Template: %(name)s"
  126. msgstr "Șablonul: %(name)s"
  127. #, python-format
  128. msgid "Template: \"%(name)s\""
  129. msgstr "Șablonul: \"%(name)s\""
  130. #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
  131. #, python-format
  132. msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
  133. msgstr "Calea de căutare pentru șablonul \"%(name)s\":"
  134. msgid "(does not exist)"
  135. msgstr "(inexistent)"
  136. msgid "Back to Documentation"
  137. msgstr "Înapoi la Documentație"
  138. msgid "Template filters"
  139. msgstr "Filtre pentru șabloane"
  140. msgid "Template filter documentation"
  141. msgstr "Documentația filtrelor pentru șabloane"
  142. msgid "Built-in filters"
  143. msgstr "Filtre implicite"
  144. #, python-format
  145. msgid ""
  146. "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
  147. "using the filter."
  148. msgstr ""
  149. "Pentru a utiliza aceste filtre, puneți <code>%(code)s</code> în șablon "
  150. "înainte de utilizarea acestui filtru."
  151. msgid "Template tags"
  152. msgstr "Taguri pentru șabloane"
  153. msgid "Template tag documentation"
  154. msgstr "Documentația tagurilor pentru șabloane"
  155. msgid "Built-in tags"
  156. msgstr "Taguri implicite"
  157. #, python-format
  158. msgid ""
  159. "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
  160. "the tag."
  161. msgstr ""
  162. "Pentru a utiliza aceste taguri, puneți <code>%(code)s</code> în șablon "
  163. "înainte de a utiliza tagul."
  164. #, python-format
  165. msgid "View: %(name)s"
  166. msgstr "Cod de afișare: %(name)s"
  167. msgid "Context:"
  168. msgstr "Context:"
  169. msgid "Templates:"
  170. msgstr "Șablonuri:"
  171. msgid "Back to View documentation"
  172. msgstr "Înapoi la Documentația Codurilor de afișare"
  173. msgid "View documentation"
  174. msgstr "Vezi documentația"
  175. msgid "Jump to namespace"
  176. msgstr "Mergeți la spațiul de nume"
  177. msgid "Empty namespace"
  178. msgstr "Spațiu de nume gol"
  179. #, python-format
  180. msgid "Views by namespace %(name)s"
  181. msgstr "Coduri de afișare după spațiul de nume %(name)s"
  182. msgid "Views by empty namespace"
  183. msgstr "Coduri de afișare după spațiu de nume gol"
  184. #, python-format
  185. msgid ""
  186. "\n"
  187. " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
  188. "code>.\n"
  189. msgstr ""
  190. "\n"
  191. "Funcția din codul de afișare: <code>%(full_name)s</code>. Nume: <code>"
  192. "%(url_name)s</code>.\n"
  193. msgid "tag:"
  194. msgstr "tag:"
  195. msgid "filter:"
  196. msgstr "filtru:"
  197. msgid "view:"
  198. msgstr "cod de afișare:"
  199. #, python-format
  200. msgid "App %(app_label)r not found"
  201. msgstr "Aplicația %(app_label)r nu a fost găsită"
  202. #, python-format
  203. msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
  204. msgstr "Modelul %(model_name)r nu a fost găsit în aplicația %(app_label)r"
  205. msgid "model:"
  206. msgstr "model:"
  207. #, python-format
  208. msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
  209. msgstr "obiectul înrudit `%(app_label)s.%(data_type)s`"
  210. #, python-format
  211. msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
  212. msgstr "obiectele înrudite `%(app_label)s.%(object_name)s`"
  213. #, python-format
  214. msgid "all %s"
  215. msgstr "toate %s"
  216. #, python-format
  217. msgid "number of %s"
  218. msgstr "numărul de %s"
  219. #, python-format
  220. msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
  221. msgstr "%s nu pare a fi un obiect urlpattern"