Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 7.1KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012-2013
  6. # Marian Andre <marian@andre.sk>, 2012-2013,2015,2017
  7. # Martin Tóth <ezimir@gmail.com>, 2017
  8. # supowski <supowski@gmail.com>, 2015
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: django\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
  15. "Last-Translator: Martin Tóth <ezimir@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: sk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  22. msgid "Administrative Documentation"
  23. msgstr "Správcovská dokumentácia"
  24. msgid "Home"
  25. msgstr "Domov"
  26. msgid "Documentation"
  27. msgstr "Dokumentácia"
  28. msgid "Bookmarklets"
  29. msgstr "Záložky"
  30. msgid "Documentation bookmarklets"
  31. msgstr "Záložky dokumentácie"
  32. msgid ""
  33. "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
  34. "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
  35. "bookmarklet from any page in the site."
  36. msgstr ""
  37. "Na nainštalovanie bookmarkletov, pretiahnite odkaz váš panel so záložkami, "
  38. "alebo kliknite pravým tlačidlom na odkaz a pridajte ho do vašich záložiek. "
  39. "Teraz si môžete vybrať bookmarklet z ľubovoľnej stránky na sídle."
  40. msgid "Documentation for this page"
  41. msgstr "Dokumentácia pre túto stránku"
  42. msgid ""
  43. "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  44. "that page."
  45. msgstr ""
  46. "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa "
  47. "táto stránka generuje."
  48. msgid "Tags"
  49. msgstr "Značky"
  50. msgid "List of all the template tags and their functions."
  51. msgstr "Zoznam všetkých šablónových značiek a ich funkcií ."
  52. msgid "Filters"
  53. msgstr "Filtre"
  54. msgid ""
  55. "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
  56. "the output."
  57. msgstr ""
  58. "Filtre su akcie, ktoré môžu byť aplikované na premenné v šablóne, aby "
  59. "zmenili ich výstup."
  60. msgid "Models"
  61. msgstr "Modely"
  62. msgid ""
  63. "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
  64. "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
  65. "template variables"
  66. msgstr ""
  67. "Modely sú popisom všetkých objektov v systéme a ich pridružených polí. Každý "
  68. "model má zoznam polí, ktoré sú dostupné ako premenné v šablónach."
  69. msgid "Views"
  70. msgstr "Zobrazenia"
  71. msgid ""
  72. "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
  73. "template is used to generate the page and which objects are available to "
  74. "that template."
  75. msgstr ""
  76. "Každá stránka na verejnom sídle je generovaná pomocou pohľadu. Pohľad "
  77. "definuje, ktorá šablóna sa použije na generovanie stránky, a ktoré objekty "
  78. "budú v šablóne k dispozícii."
  79. msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
  80. msgstr ""
  81. "Nástroje pre váš prohliadač k rýchlemu prístupu k funkciám správy stránok."
  82. msgid "Please install docutils"
  83. msgstr "Prosím, nainštalujte docutils"
  84. #, python-format
  85. msgid ""
  86. "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
  87. "\">docutils</a> library."
  88. msgstr ""
  89. "Dokumentačný systém správy stránok vyžaduje pythonovskú knižnicu <a href="
  90. "\"%(link)s\">docutils</a>."
  91. #, python-format
  92. msgid ""
  93. "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  94. msgstr ""
  95. "Požiadajte administrátorov o inštaláciu <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  96. #, python-format
  97. msgid "Model: %(name)s"
  98. msgstr "Model: %(name)s"
  99. msgid "Fields"
  100. msgstr "Polia"
  101. msgid "Field"
  102. msgstr "Pole"
  103. msgid "Type"
  104. msgstr "Typ"
  105. msgid "Description"
  106. msgstr "Popis"
  107. msgid "Methods with arguments"
  108. msgstr "Metódy s argumentami"
  109. msgid "Method"
  110. msgstr "Metódy"
  111. msgid "Arguments"
  112. msgstr "Argumenty"
  113. msgid "Back to Model documentation"
  114. msgstr "Späť na dokumentáciu modelov"
  115. msgid "Model documentation"
  116. msgstr "Dokumentácia modelu"
  117. msgid "Model groups"
  118. msgstr "Skupiny modelov"
  119. msgid "Templates"
  120. msgstr "Šablóny"
  121. #, python-format
  122. msgid "Template: %(name)s"
  123. msgstr "Šablóna: %(name)s"
  124. #, python-format
  125. msgid "Template: \"%(name)s\""
  126. msgstr "Šablóna: \"%(name)s\""
  127. #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
  128. #, python-format
  129. msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
  130. msgstr "Vyhľadávacia cesta pre šablónu \"%(name)s\":"
  131. msgid "(does not exist)"
  132. msgstr "(neexistuje)"
  133. msgid "Back to Documentation"
  134. msgstr "Späť na Dokumentáciu"
  135. msgid "Template filters"
  136. msgstr "Filtre šablóny"
  137. msgid "Template filter documentation"
  138. msgstr "Dokumentácia filtrov šablón"
  139. msgid "Built-in filters"
  140. msgstr "Vstavané filtre"
  141. #, python-format
  142. msgid ""
  143. "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
  144. "using the filter."
  145. msgstr ""
  146. "Na použitie týchto filtrov, vložte <code>%(code)s</code> do vašej šablóny "
  147. "pred použitím filtra."
  148. msgid "Template tags"
  149. msgstr "Šablónové značky"
  150. msgid "Template tag documentation"
  151. msgstr "Dokumentácia šablónových značiek"
  152. msgid "Built-in tags"
  153. msgstr "Vstavané značky"
  154. #, python-format
  155. msgid ""
  156. "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
  157. "the tag."
  158. msgstr ""
  159. "Na použitie týchto značiek, vložte <code>%(code)s</code> do vašej šablóny "
  160. "pred použitím značky."
  161. #, python-format
  162. msgid "View: %(name)s"
  163. msgstr "Pohľad: %(name)s"
  164. msgid "Context:"
  165. msgstr "Kontext:"
  166. msgid "Templates:"
  167. msgstr "Šablóny:"
  168. msgid "Back to View documentation"
  169. msgstr "Späť na dokumentáciu pohľadov"
  170. msgid "View documentation"
  171. msgstr "Dokumentácia pohľadov"
  172. msgid "Jump to namespace"
  173. msgstr "Prejsť na menný priestor"
  174. msgid "Empty namespace"
  175. msgstr "Prázdny menný priestor"
  176. #, python-format
  177. msgid "Views by namespace %(name)s"
  178. msgstr "Pohľady podľa menného priestoru %(name)s"
  179. msgid "Views by empty namespace"
  180. msgstr "Pohľady podľa prázdneho menného priestoru"
  181. #, python-format
  182. msgid ""
  183. "\n"
  184. " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
  185. "code>.\n"
  186. msgstr ""
  187. "\n"
  188. "Funkcia pohľadu: <code>%(full_name)s</code>. Názov: <code>%(url_name)s</"
  189. "code>.\n"
  190. msgid "tag:"
  191. msgstr "značka:"
  192. msgid "filter:"
  193. msgstr "filter:"
  194. msgid "view:"
  195. msgstr "pohľad:"
  196. #, python-format
  197. msgid "App %(app_label)r not found"
  198. msgstr "Applikácia %(app_label)r nenájdená"
  199. #, python-format
  200. msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
  201. msgstr "Model %(model_name)r sa v aplikácii %(app_label)r nenachádza"
  202. msgid "model:"
  203. msgstr "model:"
  204. #, python-format
  205. msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
  206. msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
  207. #, python-format
  208. msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
  209. msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
  210. #, python-format
  211. msgid "all %s"
  212. msgstr "všetky %s"
  213. #, python-format
  214. msgid "number of %s"
  215. msgstr "počet %s"
  216. #, python-format
  217. msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
  218. msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt"