Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 6.9KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2011,2015
  5. # Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2015
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: django\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-11-29 22:14+0000\n"
  12. "Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
  13. "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  14. "sq/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: sq\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. msgid "Administrative Documentation"
  21. msgstr "Dokumentim Administrimi"
  22. msgid "Home"
  23. msgstr "Hyrje"
  24. msgid "Documentation"
  25. msgstr "Dokumentim"
  26. msgid "Bookmarklets"
  27. msgstr "Bookmarklet-e"
  28. msgid "Documentation bookmarklets"
  29. msgstr "Bookmarklet-e Dokumentimi"
  30. msgid ""
  31. "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
  32. "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
  33. "bookmarklet from any page in the site."
  34. msgstr ""
  35. "Që të instaloni bookmarklet-e, tërhiqeni lidhjen te paneli juaj i "
  36. "faqerojtësve, ose djathtasklikoni lidhjen dhe shtojeni te faqerojtësit tuaj. "
  37. "Tani mund ta përzgjidhni bookmarklet-in prej cilësdo faqe te sajti."
  38. msgid "Documentation for this page"
  39. msgstr "Dokumentim për këtë faqe"
  40. msgid ""
  41. "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  42. "that page."
  43. msgstr "Nga cilado faqe, ju kalon te dokumenti për skenën që prodhon atë faqe."
  44. msgid "Tags"
  45. msgstr "Etiketa"
  46. msgid "List of all the template tags and their functions."
  47. msgstr "listë e krejt etiketave të gjedheve dhe funksionet e tyre."
  48. msgid "Filters"
  49. msgstr "Filtra"
  50. msgid ""
  51. "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
  52. "the output."
  53. msgstr ""
  54. "Filtrat janë veprime që mund të zbatohen mbi ndryshoret në një gjedhe për të "
  55. "ndryshuar përfundimet e saj."
  56. msgid "Models"
  57. msgstr "Modele"
  58. msgid ""
  59. "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
  60. "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
  61. "template variables"
  62. msgstr ""
  63. "Modelet janë përshkrime të krejt objekteve në sistem dhe fushave "
  64. "përshoqëruar me to. Çdo model ka një listë fushash të cilat mund të përdoren "
  65. "si ndryshore gjedheje"
  66. msgid "Views"
  67. msgstr "Skena"
  68. msgid ""
  69. "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
  70. "template is used to generate the page and which objects are available to "
  71. "that template."
  72. msgstr ""
  73. "Çdo faqe në sajtin publik prodhohet nga ajo që quhet skenë. Skena përcakton "
  74. "cila gjedhe përdoret për të prodhuar faqen dhe cilët objekte mund të kihen "
  75. "për atë gjedhe."
  76. msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
  77. msgstr ""
  78. "Mjete që shfletuesi juaj të përdorë me shpejtësi funksione administrimi."
  79. msgid "Please install docutils"
  80. msgstr "Ju lutemi, instaloni docutils"
  81. #, python-format
  82. msgid ""
  83. "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
  84. "\">docutils</a> library."
  85. msgstr ""
  86. "Sistemi i dokumentimit të administrimeve lyp librarinë Python <a href="
  87. "\"%(link)s\">docutils</a>."
  88. #, python-format
  89. msgid ""
  90. "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  91. msgstr ""
  92. "Ju lutemi, kërkojuni përgjegjësve të sistemit të instalojnë <a href="
  93. "\"%(link)s\">docutils</a>."
  94. #, python-format
  95. msgid "Model: %(name)s"
  96. msgstr "Model: %(name)s"
  97. msgid "Fields"
  98. msgstr "Fusha"
  99. msgid "Field"
  100. msgstr "Fushë"
  101. msgid "Type"
  102. msgstr "Lloj"
  103. msgid "Description"
  104. msgstr "Përshkrim"
  105. msgid "Methods with arguments"
  106. msgstr "Metoda me argumente"
  107. msgid "Method"
  108. msgstr "Metodë"
  109. msgid "Arguments"
  110. msgstr "Argumente"
  111. msgid "Back to Model documentation"
  112. msgstr "Mbrapsht te dokumentim Modeli"
  113. msgid "Model documentation"
  114. msgstr "Dokumentim modeli"
  115. msgid "Model groups"
  116. msgstr "Grupe modeli"
  117. msgid "Templates"
  118. msgstr "Gjedhe"
  119. #, python-format
  120. msgid "Template: %(name)s"
  121. msgstr "Gjedhe: %(name)s"
  122. #, python-format
  123. msgid "Template: \"%(name)s\""
  124. msgstr "Gjedhe: \"%(name)s\""
  125. #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
  126. #, python-format
  127. msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
  128. msgstr "Shteg kërkimesh për gjedhen \"%(name)s\":"
  129. msgid "(does not exist)"
  130. msgstr "(nuk ekziston)"
  131. msgid "Back to Documentation"
  132. msgstr "Mbrapsht te Dokumentimi"
  133. msgid "Template filters"
  134. msgstr "Filtra gjedhesh"
  135. msgid "Template filter documentation"
  136. msgstr "Dokumentim filtrash gjedheje"
  137. msgid "Built-in filters"
  138. msgstr "Filtra të brendshëm"
  139. #, python-format
  140. msgid ""
  141. "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
  142. "using the filter."
  143. msgstr ""
  144. "Për të përdorur këta filtra, vendosni te gjedhja juaj <code>%(code)s</code> "
  145. "përpara se të përdorni filtrin."
  146. msgid "Template tags"
  147. msgstr "Etiketa gjedhesh"
  148. msgid "Template tag documentation"
  149. msgstr "Dokumentim etiketash gjedheje"
  150. msgid "Built-in tags"
  151. msgstr "Etiketa të brendshme"
  152. #, python-format
  153. msgid ""
  154. "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
  155. "the tag."
  156. msgstr ""
  157. "Për të përdorur këto etiketa, vendosni te gjedhja juaj <code>%(code)s</code> "
  158. "përpara se të përdorni etiketën."
  159. #, python-format
  160. msgid "View: %(name)s"
  161. msgstr "Skenë: %(name)s"
  162. msgid "Context:"
  163. msgstr "Kontekst:"
  164. msgid "Templates:"
  165. msgstr "Gjedhe:"
  166. msgid "Back to View documentation"
  167. msgstr "Mbrapsht te dokumentim Parjeje"
  168. msgid "View documentation"
  169. msgstr "Dokumentim skenash"
  170. msgid "Jump to namespace"
  171. msgstr "Kalo te emërhapësira"
  172. msgid "Empty namespace"
  173. msgstr "Emërhapësirë e zbrazët"
  174. #, python-format
  175. msgid "Views by namespace %(name)s"
  176. msgstr "Skena me emërhapësirë %(name)s"
  177. msgid "Views by empty namespace"
  178. msgstr "Skena me emërhapësirë të zbrazët"
  179. #, python-format
  180. msgid ""
  181. "\n"
  182. " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
  183. "code>.\n"
  184. msgstr ""
  185. "\n"
  186. " Funksion skene: <code>%(full_name)s</code>. Emër: <code>%(url_name)s</"
  187. "code>.\n"
  188. msgid "tag:"
  189. msgstr "etiketë:"
  190. msgid "filter:"
  191. msgstr "filtër:"
  192. msgid "view:"
  193. msgstr "skenë:"
  194. #, python-format
  195. msgid "App %(app_label)r not found"
  196. msgstr "S’u gjet dot aplikacioni %(app_label)r"
  197. #, python-format
  198. msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
  199. msgstr "S’u gjet modeli %(model_name)r në aplikacionin %(app_label)r"
  200. msgid "model:"
  201. msgstr "model:"
  202. #, python-format
  203. msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
  204. msgstr "objekti i afërt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
  205. #, python-format
  206. msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
  207. msgstr "objektet e afërta `%(app_label)s.%(object_name)s`"
  208. #, python-format
  209. msgid "all %s"
  210. msgstr "krejt %s"
  211. #, python-format
  212. msgid "number of %s"
  213. msgstr "numër i %s"
  214. #, python-format
  215. msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
  216. msgstr "%s s’duket se është objekt urlpattern"