123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2015,2017
- # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014-2015
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-24 14:24+0000\n"
- "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
- "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "ca/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ca\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Personal info"
- msgstr "Informació personal"
-
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permisos"
-
- msgid "Important dates"
- msgstr "Dates importants"
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
-
- msgid "Password changed successfully."
- msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
-
- #, python-format
- msgid "Change password: %s"
- msgstr "Canviar contrasenya: %s"
-
- msgid "Authentication and Authorization"
- msgstr "Autenticació i Autorització"
-
- msgid "password"
- msgstr "contrasenya"
-
- msgid "last login"
- msgstr "últim inici de sessió"
-
- msgid "No password set."
- msgstr "No s'ha establert la clau."
-
- msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
- msgstr "Format de contrasenya incorrecte o algorisme de hash desconegut."
-
- msgid "The two password fields didn't match."
- msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
-
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
-
- msgid "Password confirmation"
- msgstr "Confirmació de contrasenya"
-
- msgid "Enter the same password as before, for verification."
- msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya d'abans, com a verificació."
-
- msgid ""
- "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
- "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
- "be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Si us plau, introduïu un %(username)s i clau correctes. Observeu que ambdós "
- "camps poden ser sensibles a majúscules."
-
- msgid "This account is inactive."
- msgstr "Aquest compte està inactiu"
-
- msgid "Email"
- msgstr "Correu electrònic"
-
- msgid "New password"
- msgstr "Contrasenya nova"
-
- msgid "New password confirmation"
- msgstr "Confirmació de contrasenya nova"
-
- msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
- msgstr ""
- "La vostra antiga contrasenya no és correcta. Si us plau, introduïu-la de nou."
-
- msgid "Old password"
- msgstr "Contrasenya antiga"
-
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Contrasenya (de nou)"
-
- msgid "algorithm"
- msgstr "algorisme"
-
- msgid "iterations"
- msgstr "iteracions"
-
- msgid "salt"
- msgstr "sal"
-
- msgid "hash"
- msgstr "hash"
-
- msgid "variety"
- msgstr "varietat"
-
- msgid "version"
- msgstr "versió"
-
- msgid "memory cost"
- msgstr "cost de memòria"
-
- msgid "time cost"
- msgstr "cost de temps"
-
- msgid "parallelism"
- msgstr "paralelisme"
-
- msgid "work factor"
- msgstr "factor de treball"
-
- msgid "checksum"
- msgstr "suma de comprovació"
-
- msgid "name"
- msgstr "nom"
-
- msgid "content type"
- msgstr "tipus de contingut"
-
- msgid "codename"
- msgstr "nom en clau"
-
- msgid "permission"
- msgstr "permís"
-
- msgid "permissions"
- msgstr "permisos"
-
- msgid "group"
- msgstr "grup"
-
- msgid "groups"
- msgstr "grups"
-
- msgid "superuser status"
- msgstr "estat de superusuari"
-
- msgid ""
- "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
- "them."
- msgstr ""
- "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
- "explícitament."
-
- msgid ""
- "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
- "each of their groups."
- msgstr ""
- "Els grups als que pertany l'usuari. Un usuari tindrà tots els permisos de "
- "cadascun dels seus grups."
-
- msgid "user permissions"
- msgstr "permisos de l'usuari"
-
- msgid "Specific permissions for this user."
- msgstr "Permisos específics per a aquest usuari."
-
- msgid "username"
- msgstr "nom d'usuari"
-
- msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
- msgstr "Obligatori. 150 o menys caràcters. Només lletres, dígits i @/./+/-/_."
-
- msgid "A user with that username already exists."
- msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
-
- msgid "first name"
- msgstr "nom propi"
-
- msgid "last name"
- msgstr "cognoms"
-
- msgid "email address"
- msgstr "adreça de correu electrònic"
-
- msgid "staff status"
- msgstr "membre del personal"
-
- msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
- msgstr "Designa si l'usuari pot entrar al lloc administratiu."
-
- msgid "active"
- msgstr "actiu"
-
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Deseleccioneu-ho "
- "enlloc d'esborrar comptes d'usuari."
-
- msgid "date joined"
- msgstr "data d'incorporació"
-
- msgid "user"
- msgstr "usuari"
-
- msgid "users"
- msgstr "usuaris"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "character."
- msgid_plural ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "characters."
- msgstr[0] ""
- "La contrasenya és massa curta. Ha de tenir al menys %(min_length)d caràcter."
- msgstr[1] ""
- "La contrasenya és massa curta. Ha de tenir un mínim de %(min_length)d "
- "caràcters."
-
- #, python-format
- msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
- msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
- msgstr[0] "La contrasenya és ha de tenir al menys %(min_length)d caràcter."
- msgstr[1] "La contrasenya és ha de tenir un mínim de %(min_length)d caràcters."
-
- #, python-format
- msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
- msgstr "La contrasenya és massa semblant a %(verbose_name)s."
-
- msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
- msgstr ""
- "La contrasenya no pot ser massa similar a la vostra altra informació "
- "personal."
-
- msgid "This password is too common."
- msgstr "Aquesta contrasenya és massa comuna."
-
- msgid "Your password can't be a commonly used password."
- msgstr "La contrasenya no pot ser una de les habitualment utilitzades."
-
- msgid "This password is entirely numeric."
- msgstr "La contrasenya està formada només per números."
-
- msgid "Your password can't be entirely numeric."
- msgstr "La contrasenya no pot estar formada només per números."
-
- #, python-format
- msgid "Password reset on %(site_name)s"
- msgstr "Reinicialitzar la contrasenya a %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
- "numbers, and @/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Introdueixi un nom d'usuari vàlid. Aquest valor pot contenir sols lletres, "
- "números i els caràcters @/./+/-/_ "
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
- "@/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Introdueixi un nom d'usuari vàlid. Aquest valor pot contenir sols lletres, "
- "números i els caràcters @/./+/-/_ "
-
- msgid "Logged out"
- msgstr "Sessió finalitzada"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Restablir contrasenya"
-
- msgid "Password reset sent"
- msgstr "Restabliment de contrasenya enviat"
-
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
-
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Restabliment de contrasenya fallat"
-
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Contrasenya restablerta"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Canvi de contrasenya"
-
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
|