Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 30KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012-2013
  6. # Marian Andre <marian@andre.sk>, 2013,2015,2017-2018
  7. # Martin Kosír, 2011
  8. # Martin Tóth <ezimir@gmail.com>, 2017
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: django\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2018-08-25 06:21+0000\n"
  15. "Last-Translator: Marian Andre <marian@andre.sk>\n"
  16. "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: sk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
  22. ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  23. msgid "Afrikaans"
  24. msgstr "afrikánsky"
  25. msgid "Arabic"
  26. msgstr "arabský"
  27. msgid "Asturian"
  28. msgstr "astúrsky"
  29. msgid "Azerbaijani"
  30. msgstr "azerbajdžansky"
  31. msgid "Bulgarian"
  32. msgstr "bulharsky"
  33. msgid "Belarusian"
  34. msgstr "bielorusky"
  35. msgid "Bengali"
  36. msgstr "bengálsky"
  37. msgid "Breton"
  38. msgstr "bretónsky"
  39. msgid "Bosnian"
  40. msgstr "bosniansky"
  41. msgid "Catalan"
  42. msgstr "katalánsky"
  43. msgid "Czech"
  44. msgstr "česky"
  45. msgid "Welsh"
  46. msgstr "walesky"
  47. msgid "Danish"
  48. msgstr "dánsky"
  49. msgid "German"
  50. msgstr "nemecky"
  51. msgid "Lower Sorbian"
  52. msgstr "dolnolužická srbčina"
  53. msgid "Greek"
  54. msgstr "grécky"
  55. msgid "English"
  56. msgstr "anglicky"
  57. msgid "Australian English"
  58. msgstr "austrálskou angličtinou"
  59. msgid "British English"
  60. msgstr "britskou angličtinou"
  61. msgid "Esperanto"
  62. msgstr "esperantsky"
  63. msgid "Spanish"
  64. msgstr "španielsky"
  65. msgid "Argentinian Spanish"
  66. msgstr "argentínska španielčina"
  67. msgid "Colombian Spanish"
  68. msgstr "kolumbijská španielčina"
  69. msgid "Mexican Spanish"
  70. msgstr "mexická španielčina"
  71. msgid "Nicaraguan Spanish"
  72. msgstr "nikaragujská španielčina"
  73. msgid "Venezuelan Spanish"
  74. msgstr "venezuelská španielčina"
  75. msgid "Estonian"
  76. msgstr "estónsky"
  77. msgid "Basque"
  78. msgstr "baskicky"
  79. msgid "Persian"
  80. msgstr "perzsky"
  81. msgid "Finnish"
  82. msgstr "fínsky"
  83. msgid "French"
  84. msgstr "francúzsky"
  85. msgid "Frisian"
  86. msgstr "frízsky"
  87. msgid "Irish"
  88. msgstr "írsky"
  89. msgid "Scottish Gaelic"
  90. msgstr "škótska gaelčina"
  91. msgid "Galician"
  92. msgstr "galícijsky"
  93. msgid "Hebrew"
  94. msgstr "hebrejsky"
  95. msgid "Hindi"
  96. msgstr "hindsky"
  97. msgid "Croatian"
  98. msgstr "chorvátsky"
  99. msgid "Upper Sorbian"
  100. msgstr "hornolužická srbčina"
  101. msgid "Hungarian"
  102. msgstr "maďarsky"
  103. msgid "Interlingua"
  104. msgstr "interlinguánsky"
  105. msgid "Indonesian"
  106. msgstr "indonézsky"
  107. msgid "Ido"
  108. msgstr "ido"
  109. msgid "Icelandic"
  110. msgstr "islandsky"
  111. msgid "Italian"
  112. msgstr "taliansky"
  113. msgid "Japanese"
  114. msgstr "japonsky"
  115. msgid "Georgian"
  116. msgstr "gruzínsky"
  117. msgid "Kabyle"
  118. msgstr "kabylsky"
  119. msgid "Kazakh"
  120. msgstr "kazašsky"
  121. msgid "Khmer"
  122. msgstr "kmérsky"
  123. msgid "Kannada"
  124. msgstr "kannadsky"
  125. msgid "Korean"
  126. msgstr "kórejsky"
  127. msgid "Luxembourgish"
  128. msgstr "luxembursky"
  129. msgid "Lithuanian"
  130. msgstr "litovsky"
  131. msgid "Latvian"
  132. msgstr "lotyšsky"
  133. msgid "Macedonian"
  134. msgstr "macedónsky"
  135. msgid "Malayalam"
  136. msgstr "malajalámsky"
  137. msgid "Mongolian"
  138. msgstr "mongolsky"
  139. msgid "Marathi"
  140. msgstr "maráthsky"
  141. msgid "Burmese"
  142. msgstr "barmsky"
  143. msgid "Norwegian Bokmål"
  144. msgstr "nórsky (Bokmål)"
  145. msgid "Nepali"
  146. msgstr "nepálsky"
  147. msgid "Dutch"
  148. msgstr "holandsky"
  149. msgid "Norwegian Nynorsk"
  150. msgstr "nórsky (Nynorsk)"
  151. msgid "Ossetic"
  152. msgstr "osetsky"
  153. msgid "Punjabi"
  154. msgstr "pandžábsky"
  155. msgid "Polish"
  156. msgstr "poľsky"
  157. msgid "Portuguese"
  158. msgstr "portugalsky"
  159. msgid "Brazilian Portuguese"
  160. msgstr "portugalsky (Brazília)"
  161. msgid "Romanian"
  162. msgstr "rumunsky"
  163. msgid "Russian"
  164. msgstr "rusky"
  165. msgid "Slovak"
  166. msgstr "slovensky"
  167. msgid "Slovenian"
  168. msgstr "slovinsky"
  169. msgid "Albanian"
  170. msgstr "albánsky"
  171. msgid "Serbian"
  172. msgstr "srbsky"
  173. msgid "Serbian Latin"
  174. msgstr "srbsky (Latin)"
  175. msgid "Swedish"
  176. msgstr "švédsky"
  177. msgid "Swahili"
  178. msgstr "svahilsky"
  179. msgid "Tamil"
  180. msgstr "tamilsky"
  181. msgid "Telugu"
  182. msgstr "telugsky"
  183. msgid "Thai"
  184. msgstr "thajsky"
  185. msgid "Turkish"
  186. msgstr "turecky"
  187. msgid "Tatar"
  188. msgstr "tatársky"
  189. msgid "Udmurt"
  190. msgstr "udmurtsky"
  191. msgid "Ukrainian"
  192. msgstr "ukrajinsky"
  193. msgid "Urdu"
  194. msgstr "urdsky"
  195. msgid "Vietnamese"
  196. msgstr "vietnamsky"
  197. msgid "Simplified Chinese"
  198. msgstr "čínsky (zjednodušene)"
  199. msgid "Traditional Chinese"
  200. msgstr "čínsky (tradične)"
  201. msgid "Messages"
  202. msgstr "Správy"
  203. msgid "Site Maps"
  204. msgstr "Mapy Sídla"
  205. msgid "Static Files"
  206. msgstr "Statické Súbory"
  207. msgid "Syndication"
  208. msgstr "Syndikácia"
  209. msgid "That page number is not an integer"
  210. msgstr "Číslo stránky nie je celé číslo"
  211. msgid "That page number is less than 1"
  212. msgstr "Číslo stránky je menšie ako 1"
  213. msgid "That page contains no results"
  214. msgstr "Stránka neobsahuje žiadne výsledky"
  215. msgid "Enter a valid value."
  216. msgstr "Zadajte platnú hodnotu."
  217. msgid "Enter a valid URL."
  218. msgstr "Zadajte platnú URL adresu."
  219. msgid "Enter a valid integer."
  220. msgstr "Zadajte platné celé číslo."
  221. msgid "Enter a valid email address."
  222. msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."
  223. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  224. msgid ""
  225. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  226. msgstr ""
  227. "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo "
  228. "pomlčiek."
  229. msgid ""
  230. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  231. "hyphens."
  232. msgstr ""
  233. "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen (Unicode), čísel, "
  234. "podčiarkovníkov alebo pomlčiek."
  235. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  236. msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu."
  237. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  238. msgstr "Zadajte platnú IPv6 adresu."
  239. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  240. msgstr "Zadajte platnú IPv4 alebo IPv6 adresu."
  241. msgid "Enter only digits separated by commas."
  242. msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami."
  243. #, python-format
  244. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  245. msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)."
  246. #, python-format
  247. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  248. msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s."
  249. #, python-format
  250. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  251. msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s."
  252. #, python-format
  253. msgid ""
  254. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  255. "%(show_value)d)."
  256. msgid_plural ""
  257. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  258. "%(show_value)d)."
  259. msgstr[0] ""
  260. "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znak (má "
  261. "%(show_value)d)."
  262. msgstr[1] ""
  263. "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znaky (má "
  264. "%(show_value)d)."
  265. msgstr[2] ""
  266. "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znakov (má "
  267. "%(show_value)d)."
  268. msgstr[3] ""
  269. "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znakov (má "
  270. "%(show_value)d)."
  271. #, python-format
  272. msgid ""
  273. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  274. "%(show_value)d)."
  275. msgid_plural ""
  276. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  277. "%(show_value)d)."
  278. msgstr[0] ""
  279. "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znak (má "
  280. "%(show_value)d)."
  281. msgstr[1] ""
  282. "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znaky (má "
  283. "%(show_value)d)."
  284. msgstr[2] ""
  285. "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má "
  286. "%(show_value)d)."
  287. msgstr[3] ""
  288. "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má "
  289. "%(show_value)d)."
  290. msgid "Enter a number."
  291. msgstr "Zadajte číslo."
  292. #, python-format
  293. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  294. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  295. msgstr[0] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslica."
  296. msgstr[1] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslice."
  297. msgstr[2] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslic."
  298. msgstr[3] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslic."
  299. #, python-format
  300. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  301. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  302. msgstr[0] "Uistite sa, že nie je zadané viac ako %(max)s desatinné miesto."
  303. msgstr[1] "Uistite sa, že nie sú zadané viac ako %(max)s desatinné miesta."
  304. msgstr[2] "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s desatinných miest."
  305. msgstr[3] "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s desatinných miest."
  306. #, python-format
  307. msgid ""
  308. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  309. msgid_plural ""
  310. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  311. msgstr[0] ""
  312. "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s číslica pred desatinnou "
  313. "čiarkou."
  314. msgstr[1] ""
  315. "Uistite sa, že nie sú zadané viac ako %(max)s číslice pred desatinnou "
  316. "čiarkou."
  317. msgstr[2] ""
  318. "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s číslic pred desatinnou "
  319. "čiarkou."
  320. msgstr[3] ""
  321. "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s číslic pred desatinnou "
  322. "čiarkou."
  323. #, python-format
  324. msgid ""
  325. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  326. "'%(allowed_extensions)s'."
  327. msgstr ""
  328. "Prípona súboru '%(extension)s' nie je povolená. Povolené prípony sú: "
  329. "'%(allowed_extensions)s'."
  330. msgid "Null characters are not allowed."
  331. msgstr "Znaky NULL nie sú povolené."
  332. msgid "and"
  333. msgstr "a"
  334. #, python-format
  335. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  336. msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_labels)s už existuje."
  337. #, python-format
  338. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  339. msgstr "Hodnota %(value)r nie je platná možnosť."
  340. msgid "This field cannot be null."
  341. msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne."
  342. msgid "This field cannot be blank."
  343. msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne."
  344. #, python-format
  345. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  346. msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje."
  347. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  348. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  352. msgstr ""
  353. "%(field_label)s musí byť unikátne pre %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  354. #, python-format
  355. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  356. msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
  357. msgid "Integer"
  358. msgstr "Celé číslo"
  359. #, python-format
  360. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  361. msgstr "'%(value)s' musí byť celé číslo."
  362. msgid "Big (8 byte) integer"
  363. msgstr "Veľké celé číslo (8 bajtov)"
  364. #, python-format
  365. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  366. msgstr "'%(value)s' value musí byť True alebo False."
  367. #, python-format
  368. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  369. msgstr "'%(value)s' musí byť True, False alebo None."
  370. msgid "Boolean (Either True or False)"
  371. msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
  372. #, python-format
  373. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  374. msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)"
  375. msgid "Comma-separated integers"
  376. msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"
  377. #, python-format
  378. msgid ""
  379. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  380. "format."
  381. msgstr "'%(value)s' má neplatný tvar dátumu. Musí byť v tvare YYYY-MM-DD."
  382. #, python-format
  383. msgid ""
  384. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  385. "date."
  386. msgstr ""
  387. "'%(value)s' je v správnom tvare (YYYY-MM-DD), ale je to neplatný dátum."
  388. msgid "Date (without time)"
  389. msgstr "Dátum (bez času)"
  390. #, python-format
  391. msgid ""
  392. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  393. "uuuuuu]][TZ] format."
  394. msgstr ""
  395. "'%(value)s' má neplatný tvar. Musí byť v tvare YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  396. "uuuuuu]][TZ]."
  397. #, python-format
  398. msgid ""
  399. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  400. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  401. msgstr ""
  402. "'%(value)s' je v správnom tvare (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), ale je "
  403. "to neplatný dátum/čas."
  404. msgid "Date (with time)"
  405. msgstr "Dátum (a čas)"
  406. #, python-format
  407. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  408. msgstr "'%(value)s' musí byť desatinné číslo."
  409. msgid "Decimal number"
  410. msgstr "Desatinné číslo"
  411. #, python-format
  412. msgid ""
  413. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  414. "uuuuuu] format."
  415. msgstr ""
  416. "'%(value)s' má neplatný tvar. Musí byť v tvare [DD] [HH:[MM]]ss[.uuuuuu]."
  417. msgid "Duration"
  418. msgstr "Doba trvania"
  419. msgid "Email address"
  420. msgstr "E-mailová adresa"
  421. msgid "File path"
  422. msgstr "Cesta k súboru"
  423. #, python-format
  424. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  425. msgstr "'%(value)s' musí byť desatinné číslo."
  426. msgid "Floating point number"
  427. msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"
  428. msgid "IPv4 address"
  429. msgstr "IPv4 adresa"
  430. msgid "IP address"
  431. msgstr "IP adresa"
  432. #, python-format
  433. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  434. msgstr "'%(value)s' musí byť buď None, True alebo False."
  435. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  436. msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"
  437. msgid "Positive integer"
  438. msgstr "Kladné celé číslo"
  439. msgid "Positive small integer"
  440. msgstr "Malé kladné celé číslo"
  441. #, python-format
  442. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  443. msgstr "Identifikátor (najviac %(max_length)s)"
  444. msgid "Small integer"
  445. msgstr "Malé celé číslo"
  446. msgid "Text"
  447. msgstr "Text"
  448. #, python-format
  449. msgid ""
  450. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  451. "format."
  452. msgstr "'%(value)s' má neplatný tvar. Musí byť v tvare HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  453. #, python-format
  454. msgid ""
  455. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  456. "invalid time."
  457. msgstr ""
  458. "'%(value)s' je v správnom tvare (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale je to neplatný "
  459. "čas."
  460. msgid "Time"
  461. msgstr "Čas"
  462. msgid "URL"
  463. msgstr "URL"
  464. msgid "Raw binary data"
  465. msgstr "Binárne údaje"
  466. #, python-format
  467. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  468. msgstr "'%(value)s' nie je platné UUID."
  469. msgid "File"
  470. msgstr "Súbor"
  471. msgid "Image"
  472. msgstr "Obrázok"
  473. #, python-format
  474. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  475. msgstr "Inštancia modelu %(model)s s %(field)s %(value)r neexistuje."
  476. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  477. msgstr "Cudzí kľúč (typ určuje pole v relácii)"
  478. msgid "One-to-one relationship"
  479. msgstr "Typ relácie: jedna k jednej"
  480. #, python-format
  481. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  482. msgstr "vzťah: %(from)s-%(to)s "
  483. #, python-format
  484. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  485. msgstr "vzťahy: %(from)s-%(to)s"
  486. msgid "Many-to-many relationship"
  487. msgstr "Typ relácie: M ku N"
  488. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  489. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  490. #. label
  491. msgid ":?.!"
  492. msgstr ":?.!"
  493. msgid "This field is required."
  494. msgstr "Toto pole je povinné."
  495. msgid "Enter a whole number."
  496. msgstr "Zadajte celé číslo."
  497. msgid "Enter a valid date."
  498. msgstr "Zadajte platný dátum."
  499. msgid "Enter a valid time."
  500. msgstr "Zadajte platný čas."
  501. msgid "Enter a valid date/time."
  502. msgstr "Zadajte platný dátum/čas."
  503. msgid "Enter a valid duration."
  504. msgstr "Zadajte platnú dobu trvania."
  505. #, python-brace-format
  506. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  507. msgstr "Počet dní musí byť medzi {min_days} a {max_days}."
  508. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  509. msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári."
  510. msgid "No file was submitted."
  511. msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný."
  512. msgid "The submitted file is empty."
  513. msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
  514. #, python-format
  515. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  516. msgid_plural ""
  517. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  518. msgstr[0] ""
  519. "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znak (má %(length)d)."
  520. msgstr[1] ""
  521. "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znaky (má %(length)d)."
  522. msgstr[2] ""
  523. "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)."
  524. msgstr[3] ""
  525. "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)."
  526. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  527. msgstr ""
  528. "Odošlite prosím súbor alebo zaškrtnite políčko pre vymazanie vstupného poľa, "
  529. "nie oboje."
  530. msgid ""
  531. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  532. "corrupted image."
  533. msgstr ""
  534. "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol "
  535. "poškodený."
  536. #, python-format
  537. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  538. msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."
  539. msgid "Enter a list of values."
  540. msgstr "Zadajte zoznam hodnôt."
  541. msgid "Enter a complete value."
  542. msgstr "Zadajte úplnú hodnotu."
  543. msgid "Enter a valid UUID."
  544. msgstr "Zadajte platné UUID."
  545. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  546. msgid ":"
  547. msgstr ":"
  548. #, python-format
  549. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  550. msgstr "(Skryté pole %(name)s) %(error)s"
  551. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  552. msgstr "Údaje ManagementForm chýbajú alebo boli sfalšované"
  553. #, python-format
  554. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  555. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  556. msgstr[0] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."
  557. msgstr[1] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."
  558. msgstr[2] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."
  559. msgstr[3] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."
  560. #, python-format
  561. msgid "Please submit %d or more forms."
  562. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  563. msgstr[0] "Prosím odošlite %d alebo viac formulárov."
  564. msgstr[1] "Prosím odošlite %d alebo viac formulárov."
  565. msgstr[2] "Prosím odošlite %d alebo viac formulárov."
  566. msgstr[3] "Prosím odošlite %d alebo viac formulárov."
  567. msgid "Order"
  568. msgstr "Poradie"
  569. msgid "Delete"
  570. msgstr "Odstrániť"
  571. #, python-format
  572. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  573. msgstr "Prosím, opravte duplicitné údaje pre %(field)s."
  574. #, python-format
  575. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  576. msgstr "Údaje pre %(field)s musia byť unikátne, prosím, opravte duplikáty."
  577. #, python-format
  578. msgid ""
  579. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  580. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  581. msgstr ""
  582. "Údaje pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, "
  583. "prosím, opravte duplikáty."
  584. msgid "Please correct the duplicate values below."
  585. msgstr "Prosím, opravte nižšie uvedené duplicitné hodnoty. "
  586. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  587. msgstr "Vnorená hodnota sa nezhoduje s nadradenou inštanciou."
  588. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  589. msgstr ""
  590. "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti."
  591. #, python-format
  592. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  593. msgstr "\"%(pk)s\" nie je platná hodnota."
  594. #, python-format
  595. msgid ""
  596. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  597. "may be ambiguous or it may not exist."
  598. msgstr ""
  599. "Hodnota %(datetime)s v časovej zóne %(current_timezone)s sa nedá "
  600. "interpretovať; môže byť nejednoznačná alebo nemusí existovať."
  601. msgid "Clear"
  602. msgstr "Vymazať"
  603. msgid "Currently"
  604. msgstr "Súčasne"
  605. msgid "Change"
  606. msgstr "Zmeniť"
  607. msgid "Unknown"
  608. msgstr "Neznámy"
  609. msgid "Yes"
  610. msgstr "Áno"
  611. msgid "No"
  612. msgstr "Nie"
  613. msgid "yes,no,maybe"
  614. msgstr "áno,nie,možno"
  615. #, python-format
  616. msgid "%(size)d byte"
  617. msgid_plural "%(size)d bytes"
  618. msgstr[0] "%(size)d bajt"
  619. msgstr[1] "%(size)d bajty"
  620. msgstr[2] "%(size)d bajtov"
  621. msgstr[3] "%(size)d bajtov"
  622. #, python-format
  623. msgid "%s KB"
  624. msgstr "%s KB"
  625. #, python-format
  626. msgid "%s MB"
  627. msgstr "%s MB"
  628. #, python-format
  629. msgid "%s GB"
  630. msgstr "%s GB"
  631. #, python-format
  632. msgid "%s TB"
  633. msgstr "%s TB"
  634. #, python-format
  635. msgid "%s PB"
  636. msgstr "%s PB"
  637. msgid "p.m."
  638. msgstr "popoludní"
  639. msgid "a.m."
  640. msgstr "predpoludním"
  641. msgid "PM"
  642. msgstr "popoludní"
  643. msgid "AM"
  644. msgstr "predpoludním"
  645. msgid "midnight"
  646. msgstr "polnoc"
  647. msgid "noon"
  648. msgstr "poludnie"
  649. msgid "Monday"
  650. msgstr "pondelok"
  651. msgid "Tuesday"
  652. msgstr "utorok"
  653. msgid "Wednesday"
  654. msgstr "streda"
  655. msgid "Thursday"
  656. msgstr "štvrtok"
  657. msgid "Friday"
  658. msgstr "piatok"
  659. msgid "Saturday"
  660. msgstr "sobota"
  661. msgid "Sunday"
  662. msgstr "nedeľa"
  663. msgid "Mon"
  664. msgstr "po"
  665. msgid "Tue"
  666. msgstr "ut"
  667. msgid "Wed"
  668. msgstr "st"
  669. msgid "Thu"
  670. msgstr "št"
  671. msgid "Fri"
  672. msgstr "pi"
  673. msgid "Sat"
  674. msgstr "so"
  675. msgid "Sun"
  676. msgstr "ne"
  677. msgid "January"
  678. msgstr "január"
  679. msgid "February"
  680. msgstr "február"
  681. msgid "March"
  682. msgstr "marec"
  683. msgid "April"
  684. msgstr "apríl"
  685. msgid "May"
  686. msgstr "máj"
  687. msgid "June"
  688. msgstr "jún"
  689. msgid "July"
  690. msgstr "júl"
  691. msgid "August"
  692. msgstr "august"
  693. msgid "September"
  694. msgstr "september"
  695. msgid "October"
  696. msgstr "október"
  697. msgid "November"
  698. msgstr "november"
  699. msgid "December"
  700. msgstr "december"
  701. msgid "jan"
  702. msgstr "jan"
  703. msgid "feb"
  704. msgstr "feb"
  705. msgid "mar"
  706. msgstr "mar"
  707. msgid "apr"
  708. msgstr "apr"
  709. msgid "may"
  710. msgstr "máj"
  711. msgid "jun"
  712. msgstr "jún"
  713. msgid "jul"
  714. msgstr "júl"
  715. msgid "aug"
  716. msgstr "aug"
  717. msgid "sep"
  718. msgstr "sep"
  719. msgid "oct"
  720. msgstr "okt"
  721. msgid "nov"
  722. msgstr "nov"
  723. msgid "dec"
  724. msgstr "dec"
  725. msgctxt "abbrev. month"
  726. msgid "Jan."
  727. msgstr "jan."
  728. msgctxt "abbrev. month"
  729. msgid "Feb."
  730. msgstr "feb."
  731. msgctxt "abbrev. month"
  732. msgid "March"
  733. msgstr "mar."
  734. msgctxt "abbrev. month"
  735. msgid "April"
  736. msgstr "apr."
  737. msgctxt "abbrev. month"
  738. msgid "May"
  739. msgstr "máj"
  740. msgctxt "abbrev. month"
  741. msgid "June"
  742. msgstr "jún"
  743. msgctxt "abbrev. month"
  744. msgid "July"
  745. msgstr "júl"
  746. msgctxt "abbrev. month"
  747. msgid "Aug."
  748. msgstr "aug."
  749. msgctxt "abbrev. month"
  750. msgid "Sept."
  751. msgstr "sep."
  752. msgctxt "abbrev. month"
  753. msgid "Oct."
  754. msgstr "okt."
  755. msgctxt "abbrev. month"
  756. msgid "Nov."
  757. msgstr "nov."
  758. msgctxt "abbrev. month"
  759. msgid "Dec."
  760. msgstr "dec."
  761. msgctxt "alt. month"
  762. msgid "January"
  763. msgstr "január"
  764. msgctxt "alt. month"
  765. msgid "February"
  766. msgstr "február"
  767. msgctxt "alt. month"
  768. msgid "March"
  769. msgstr "marec"
  770. msgctxt "alt. month"
  771. msgid "April"
  772. msgstr "apríl"
  773. msgctxt "alt. month"
  774. msgid "May"
  775. msgstr "máj"
  776. msgctxt "alt. month"
  777. msgid "June"
  778. msgstr "jún"
  779. msgctxt "alt. month"
  780. msgid "July"
  781. msgstr "júl"
  782. msgctxt "alt. month"
  783. msgid "August"
  784. msgstr "august"
  785. msgctxt "alt. month"
  786. msgid "September"
  787. msgstr "september"
  788. msgctxt "alt. month"
  789. msgid "October"
  790. msgstr "október"
  791. msgctxt "alt. month"
  792. msgid "November"
  793. msgstr "november"
  794. msgctxt "alt. month"
  795. msgid "December"
  796. msgstr "december"
  797. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  798. msgstr "Toto nieje platná IPv6 adresa."
  799. #, python-format
  800. msgctxt "String to return when truncating text"
  801. msgid "%(truncated_text)s..."
  802. msgstr "%(truncated_text)s..."
  803. msgid "or"
  804. msgstr "alebo"
  805. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  806. msgid ", "
  807. msgstr ", "
  808. #, python-format
  809. msgid "%d year"
  810. msgid_plural "%d years"
  811. msgstr[0] "%d rok"
  812. msgstr[1] "%d roky"
  813. msgstr[2] "%d rokov"
  814. msgstr[3] "%d rokov"
  815. #, python-format
  816. msgid "%d month"
  817. msgid_plural "%d months"
  818. msgstr[0] "%d mesiac"
  819. msgstr[1] "%d mesiace"
  820. msgstr[2] "%d mesiacov"
  821. msgstr[3] "%d mesiacov"
  822. #, python-format
  823. msgid "%d week"
  824. msgid_plural "%d weeks"
  825. msgstr[0] "%d týždeň"
  826. msgstr[1] "%d týždne"
  827. msgstr[2] "%d týždňov"
  828. msgstr[3] "%d týždňov"
  829. #, python-format
  830. msgid "%d day"
  831. msgid_plural "%d days"
  832. msgstr[0] "%d deň"
  833. msgstr[1] "%d dni"
  834. msgstr[2] "%d dní"
  835. msgstr[3] "%d dní"
  836. #, python-format
  837. msgid "%d hour"
  838. msgid_plural "%d hours"
  839. msgstr[0] "%d hodina"
  840. msgstr[1] "%d hodiny"
  841. msgstr[2] "%d hodín"
  842. msgstr[3] "%d hodín"
  843. #, python-format
  844. msgid "%d minute"
  845. msgid_plural "%d minutes"
  846. msgstr[0] "%d minúta"
  847. msgstr[1] "%d minúty"
  848. msgstr[2] "%d minút"
  849. msgstr[3] "%d minút"
  850. msgid "0 minutes"
  851. msgstr "0 minút"
  852. msgid "Forbidden"
  853. msgstr "Zakázané (Forbidden)"
  854. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  855. msgstr "CSRF verifikázia zlyhala. Požiadavka bola prerušená."
  856. msgid ""
  857. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  858. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  859. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  860. "hijacked by third parties."
  861. msgstr ""
  862. "Túto správu vidíte, pretože táto HTTPS lokalita vyžaduje, aby prehliadač "
  863. "poslal 'Referer' hlavičku a browser takúto hlavičku v požiadavke neodoslal. "
  864. "Hlavička je potrebná na zabezpečenie toho, že váš prehliadač nie je zneužitý "
  865. "\"hijack\"."
  866. msgid ""
  867. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  868. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  869. "origin' requests."
  870. msgstr ""
  871. "Ak máte v prehliadači zakázané odosielanie hlavičky Referer, povoľte ho "
  872. "znovu prosím - minimálne pre túto stránku, pre HTTPS spojenia alebo "
  873. "požiadavky s politikou same-origin."
  874. msgid ""
  875. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  876. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  877. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  878. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  879. "\" ...> for links to third-party sites."
  880. msgstr ""
  881. "Ak používate tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> alebo "
  882. "vkladáte hlavičku 'Referrer-Policy: no-referrer', prosím odstránte ich. "
  883. "Ochrana CSRF vyžaduje hlavičku 'Referer' na striktnú kontrolu. Ak máte obavy "
  884. "o súkromie, použite alternatívy ako napríklad <a rel=\"noreferrer\" ...> pre "
  885. "linky na iné stránky."
  886. msgid ""
  887. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  888. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  889. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  890. msgstr ""
  891. "Túto správu vidíte, pretože táto lokalita vyžaduje CSRF cookie pri "
  892. "odosielaní formulárov. Toto cookie je potrebné na zabezpečenie toho, že váš "
  893. "prehliadač nie je zneužitý - \"hijack\"."
  894. msgid ""
  895. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  896. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  897. msgstr ""
  898. "Ak máte v prehliadači zakázané cookies, povoľte ich znovu prosím - minimálne "
  899. "pre túto stránku, alebo požiadavky s politikou same-origin."
  900. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  901. msgstr "Viac informácií bude dostupných s DEBUG=True."
  902. msgid "No year specified"
  903. msgstr "Nešpecifikovaný rok"
  904. msgid "Date out of range"
  905. msgstr "Dátum je mimo rozsahu"
  906. msgid "No month specified"
  907. msgstr "Nešpecifikovaný mesiac"
  908. msgid "No day specified"
  909. msgstr "Nešpecifikovaný deň"
  910. msgid "No week specified"
  911. msgstr "Nešpecifikovaný týždeň"
  912. #, python-format
  913. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  914. msgstr "%(verbose_name_plural)s nie sú dostupné"
  915. #, python-format
  916. msgid ""
  917. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  918. "allow_future is False."
  919. msgstr ""
  920. "Budúce %(verbose_name_plural)s nie sú dostupné pretože %(class_name)s."
  921. "allow_future má hodnotu False. "
  922. #, python-format
  923. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  924. msgstr "Neplatný dátumový reťazec '%(datestr)s' pre formát '%(format)s'"
  925. #, python-format
  926. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  927. msgstr ""
  928. "Nebol nájdený žiadny %(verbose_name)s zodpovedajúci databázovému dopytu"
  929. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  930. msgstr ""
  931. "Stránka nemá hodnotu 'last' a taktiež nie je možné prekonvertovať hodnotu na "
  932. "celé číslo."
  933. #, python-format
  934. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  935. msgstr "Nesprávna stránka (%(page_number)s): %(message)s"
  936. #, python-format
  937. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  938. msgstr ""
  939. "Zoznam je prázdny a zároveň má '%(class_name)s.allow_empty' hodnotu False."
  940. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  941. msgstr "Výpis adresárov tu nieje povolený."
  942. #, python-format
  943. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  944. msgstr "\"%(path)s\" neexistuje"
  945. #, python-format
  946. msgid "Index of %(directory)s"
  947. msgstr "Výpis %(directory)s"
  948. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  949. msgstr "Django: Webový framework pre pedantov s termínmi"
  950. #, python-format
  951. msgid ""
  952. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  953. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  954. msgstr ""
  955. "Zobraziť <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  956. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">poznámky k vydaniu</a> pre Django "
  957. "%(version)s"
  958. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  959. msgstr "Inštalácia prebehla úspešne! Gratulujeme!"
  960. #, python-format
  961. msgid ""
  962. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  963. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  964. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  965. "URLs."
  966. msgstr ""
  967. "Táto stránka sa zobrazuje pretože máte <a href=\"https://docs.djangoproject."
  968. "com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  969. "\">DEBUG=True</a> v súbore s nastaveniami a nie sú nakonfigurované žiadne "
  970. "URL."
  971. msgid "Django Documentation"
  972. msgstr "Dokumentácia Django"
  973. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  974. msgstr "Témy, referencie, &amp; návody"
  975. msgid "Tutorial: A Polling App"
  976. msgstr "Tutoriál: Aplikácia \"Hlasovania\""
  977. msgid "Get started with Django"
  978. msgstr "Začíname s Django"
  979. msgid "Django Community"
  980. msgstr "Komunita Django"
  981. msgid "Connect, get help, or contribute"
  982. msgstr "Spojte sa, získajte pomoc, alebo prispejte"