Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 18KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018
  5. # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
  6. # Konul Allahverdiyeva <english.koni@gmail.com>, 2016
  7. # Zulfugar Ismayilzadeh <zulfuqar.ismayilzada@gmail.com>, 2017
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: django\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2018-09-09 12:44+0000\n"
  14. "Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
  15. "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  16. "az/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: az\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #, python-format
  23. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  24. msgstr "%(count)d %(items)s uğurla silindi."
  25. #, python-format
  26. msgid "Cannot delete %(name)s"
  27. msgstr "%(name)s silinmir"
  28. msgid "Are you sure?"
  29. msgstr "Əminsiniz?"
  30. #, python-format
  31. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  32. msgstr "Seçilmiş %(verbose_name_plural)s-ləri sil"
  33. msgid "Administration"
  34. msgstr "Administrasiya"
  35. msgid "All"
  36. msgstr "Hamısı"
  37. msgid "Yes"
  38. msgstr "Hə"
  39. msgid "No"
  40. msgstr "Yox"
  41. msgid "Unknown"
  42. msgstr "Bilinmir"
  43. msgid "Any date"
  44. msgstr "İstənilən tarix"
  45. msgid "Today"
  46. msgstr "Bu gün"
  47. msgid "Past 7 days"
  48. msgstr "Son 7 gündə"
  49. msgid "This month"
  50. msgstr "Bu ay"
  51. msgid "This year"
  52. msgstr "Bu il"
  53. msgid "No date"
  54. msgstr "Tarixi yoxdur"
  55. msgid "Has date"
  56. msgstr "Tarixi mövcuddur"
  57. #, python-format
  58. msgid ""
  59. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  60. "that both fields may be case-sensitive."
  61. msgstr ""
  62. "Lütfən, istifadəçi hesabı üçün doğru %(username)s və parol daxil olun. "
  63. "Nəzərə alın ki, hər iki sahə böyük/kiçik hərflərə həssasdırlar."
  64. msgid "Action:"
  65. msgstr "Əməliyyat:"
  66. #, python-format
  67. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  68. msgstr "Daha bir %(verbose_name)s əlavə et"
  69. msgid "Remove"
  70. msgstr "Yığışdır"
  71. msgid "Addition"
  72. msgstr "Əlavə"
  73. msgid "Change"
  74. msgstr "Dəyiş"
  75. msgid "Deletion"
  76. msgstr "Silmə"
  77. msgid "action time"
  78. msgstr "əməliyyat vaxtı"
  79. msgid "user"
  80. msgstr "istifadəçi"
  81. msgid "content type"
  82. msgstr "məzmun növü"
  83. msgid "object id"
  84. msgstr "obyekt id"
  85. #. Translators: 'repr' means representation
  86. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  87. msgid "object repr"
  88. msgstr "obyekt repr"
  89. msgid "action flag"
  90. msgstr "bayraq"
  91. msgid "change message"
  92. msgstr "dəyişmə mesajı"
  93. msgid "log entry"
  94. msgstr "loq yazısı"
  95. msgid "log entries"
  96. msgstr "loq yazıları"
  97. #, python-format
  98. msgid "Added \"%(object)s\"."
  99. msgstr "\"%(object)s\" əlavə olundu."
  100. #, python-format
  101. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  102. msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s dəyişiklikləri qeydə alındı."
  103. #, python-format
  104. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  105. msgstr "\"%(object)s\" silindi."
  106. msgid "LogEntry Object"
  107. msgstr "LogEntry obyekti"
  108. #, python-brace-format
  109. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  110. msgstr "{name} \"{object}\" əlavə edildi."
  111. msgid "Added."
  112. msgstr "Əlavə edildi."
  113. msgid "and"
  114. msgstr "və"
  115. #, python-brace-format
  116. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  117. msgstr "{name} \"{object}\" üçün {fields} dəyişdirildi."
  118. #, python-brace-format
  119. msgid "Changed {fields}."
  120. msgstr "{fields} dəyişdirildi."
  121. #, python-brace-format
  122. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  123. msgstr "{name} \"{object}\" silindi."
  124. msgid "No fields changed."
  125. msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
  126. msgid "None"
  127. msgstr "Heç nə"
  128. msgid ""
  129. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  130. msgstr ""
  131. "Birdən çox seçmək üçün \"Control\" və ya Mac üçün \"Command\" düyməsini "
  132. "basılı tutun."
  133. #, python-brace-format
  134. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  135. msgstr "{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi."
  136. msgid "You may edit it again below."
  137. msgstr "Bunu aşağıda təkrar redaktə edə bilərsiz."
  138. #, python-brace-format
  139. msgid ""
  140. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  141. "below."
  142. msgstr ""
  143. "{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
  144. "bilərsiz."
  145. #, python-brace-format
  146. msgid ""
  147. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  148. msgstr ""
  149. "{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi. Təkrar aşağıdan dəyişdirə bilərsiz."
  150. #, python-brace-format
  151. msgid ""
  152. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  153. msgstr ""
  154. "{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi. Bunu təkrar aşağıdan dəyişdirə "
  155. "bilərsiz."
  156. #, python-brace-format
  157. msgid ""
  158. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  159. "below."
  160. msgstr ""
  161. "{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
  162. "bilərsiz."
  163. #, python-brace-format
  164. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  165. msgstr "{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi."
  166. msgid ""
  167. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  168. "been changed."
  169. msgstr ""
  170. "Biz elementlər üzərində nəsə əməliyyat aparmaq üçün siz onları seçməlisiniz. "
  171. "Heç bir element dəyişmədi."
  172. msgid "No action selected."
  173. msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."
  174. #, python-format
  175. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  176. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uğurla silindi."
  177. #, python-format
  178. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  179. msgstr "\"%(key)s\" id nömrəli %(name)s mövcud deyil. Çox güman ki, silinib?"
  180. #, python-format
  181. msgid "Add %s"
  182. msgstr "%s əlavə et"
  183. #, python-format
  184. msgid "Change %s"
  185. msgstr "%s dəyiş"
  186. #, python-format
  187. msgid "View %s"
  188. msgstr "%s gör"
  189. msgid "Database error"
  190. msgstr "Bazada xəta"
  191. #, python-format
  192. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  193. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  194. msgstr[0] "%(count)s %(name)s uğurlu dəyişdirildi."
  195. msgstr[1] "%(count)s %(name)s uğurlu dəyişdirildi."
  196. #, python-format
  197. msgid "%(total_count)s selected"
  198. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  199. msgstr[0] "%(total_count)s seçili"
  200. msgstr[1] "Bütün %(total_count)s seçili"
  201. #, python-format
  202. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  203. msgstr "%(cnt)s-dan 0 seçilib"
  204. #, python-format
  205. msgid "Change history: %s"
  206. msgstr "Dəyişmə tarixi: %s"
  207. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  208. #. suitable to be an item in a list.
  209. #, python-format
  210. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  211. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  212. #, python-format
  213. msgid ""
  214. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  215. "protected related objects: %(related_objects)s"
  216. msgstr ""
  217. "%(class_name)s %(instance)s silmə əlaqəli qorunmalı obyektləri silməyi tələb "
  218. "edir: %(related_objects)s"
  219. msgid "Django site admin"
  220. msgstr "Django sayt administratoru"
  221. msgid "Django administration"
  222. msgstr "Django administrasiya"
  223. msgid "Site administration"
  224. msgstr "Sayt administrasiyası"
  225. msgid "Log in"
  226. msgstr "Daxil ol"
  227. #, python-format
  228. msgid "%(app)s administration"
  229. msgstr "%(app)s administrasiyası"
  230. msgid "Page not found"
  231. msgstr "Səhifə tapılmadı"
  232. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  233. msgstr "Üzrlər, amma soruşduğunuz sayt tapılmadı."
  234. msgid "Home"
  235. msgstr "Ev"
  236. msgid "Server error"
  237. msgstr "Serverdə xəta"
  238. msgid "Server error (500)"
  239. msgstr "Serverdə xəta (500)"
  240. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  241. msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"
  242. msgid ""
  243. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  244. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  245. msgstr ""
  246. "Xəta baş verdi. Sayt administratorlarına e-poçt göndərildi və onlar xəta ilə "
  247. "tezliklə məşğul olacaqlar. Səbrli olun."
  248. msgid "Run the selected action"
  249. msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir"
  250. msgid "Go"
  251. msgstr "Getdik"
  252. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  253. msgstr "Bütün səhifələr üzrə obyektləri seçmək üçün bura tıqlayın"
  254. #, python-format
  255. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  256. msgstr "Bütün %(total_count)s sayda %(module_name)s seç"
  257. msgid "Clear selection"
  258. msgstr "Seçimi təmizlə"
  259. msgid ""
  260. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  261. "options."
  262. msgstr ""
  263. "Əvvəlcə istifadəçi adını və parolu daxil edin. Ondan sonra daha çox "
  264. "istifadəçi imkanlarını redaktə edə biləcəksiniz."
  265. msgid "Enter a username and password."
  266. msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin."
  267. msgid "Change password"
  268. msgstr "Parolu dəyiş"
  269. msgid "Please correct the error below."
  270. msgstr "Lütfən aşağıdakı xətanı düzəldin."
  271. msgid "Please correct the errors below."
  272. msgstr "Lütfən aşağıdakı səhvləri düzəldin."
  273. #, python-format
  274. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  275. msgstr "<strong>%(username)s</strong> üçün yeni parol daxil edin."
  276. msgid "Welcome,"
  277. msgstr "Xoş gördük,"
  278. msgid "View site"
  279. msgstr "Saytı ziyarət et"
  280. msgid "Documentation"
  281. msgstr "Sənədləşdirmə"
  282. msgid "Log out"
  283. msgstr "Çıx"
  284. #, python-format
  285. msgid "Add %(name)s"
  286. msgstr "%(name)s əlavə et"
  287. msgid "History"
  288. msgstr "Tarix"
  289. msgid "View on site"
  290. msgstr "Saytda göstər"
  291. msgid "Filter"
  292. msgstr "Süzgəc"
  293. msgid "Remove from sorting"
  294. msgstr "Sıralamadan çıxar"
  295. #, python-format
  296. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  297. msgstr "Sıralama prioriteti: %(priority_number)s"
  298. msgid "Toggle sorting"
  299. msgstr "Sıralamanı çevir"
  300. msgid "Delete"
  301. msgstr "Sil"
  302. #, python-format
  303. msgid ""
  304. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  305. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  306. "following types of objects:"
  307. msgstr ""
  308. "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini sildikdə onun bağlı olduğu "
  309. "obyektlər də silinməlidir. Ancaq sizin hesabın aşağıdakı tip obyektləri "
  310. "silməyə səlahiyyəti çatmır:"
  311. #, python-format
  312. msgid ""
  313. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  314. "following protected related objects:"
  315. msgstr ""
  316. "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silmək üçün aşağıdakı "
  317. "qorunan obyektlər də silinməlidir:"
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  321. "All of the following related items will be deleted:"
  322. msgstr ""
  323. "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silməkdə əminsiniz? Ona "
  324. "bağlı olan aşağıdakı obyektlər də silinəcək:"
  325. msgid "Objects"
  326. msgstr "Obyektlər"
  327. msgid "Yes, I'm sure"
  328. msgstr "Hə, əminəm"
  329. msgid "No, take me back"
  330. msgstr "Xeyr, məni geri götür"
  331. msgid "Delete multiple objects"
  332. msgstr "Bir neçə obyekt sil"
  333. #, python-format
  334. msgid ""
  335. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  336. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  337. "types of objects:"
  338. msgstr ""
  339. "%(objects_name)s obyektini silmək üçün ona bağlı obyektlər də silinməlidir. "
  340. "Ancaq sizin hesabınızın aşağıdakı tip obyektləri silmək səlahiyyətinə malik "
  341. "deyil:"
  342. #, python-format
  343. msgid ""
  344. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  345. "protected related objects:"
  346. msgstr ""
  347. "%(objects_name)s obyektini silmək üçün aşağıdakı qorunan obyektlər də "
  348. "silinməlidir:"
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  352. "following objects and their related items will be deleted:"
  353. msgstr ""
  354. "Seçdiyiniz %(objects_name)s obyektini silməkdə əminsiniz? Aşağıdakı bütün "
  355. "obyektlər və ona bağlı digər obyektlər də silinəcək:"
  356. msgid "View"
  357. msgstr "Gör"
  358. msgid "Delete?"
  359. msgstr "Silək?"
  360. #, python-format
  361. msgid " By %(filter_title)s "
  362. msgstr " %(filter_title)s görə "
  363. msgid "Summary"
  364. msgstr "İcmal"
  365. #, python-format
  366. msgid "Models in the %(name)s application"
  367. msgstr "%(name)s proqramındakı modellər"
  368. msgid "Add"
  369. msgstr "Əlavə et"
  370. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  371. msgstr "Heç nəyi görmə və ya redaktə etmə icazəniz yoxdur."
  372. msgid "Recent actions"
  373. msgstr "Son əməliyyatlar"
  374. msgid "My actions"
  375. msgstr "Mənim əməliyyatlarım"
  376. msgid "None available"
  377. msgstr "Heç nə yoxdur"
  378. msgid "Unknown content"
  379. msgstr "Naməlum"
  380. msgid ""
  381. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  382. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  383. "the appropriate user."
  384. msgstr ""
  385. "Bazanın qurulması ilə nəsə problem var. Lazımi cədvəllərin bazada "
  386. "yaradıldığını və uyğun istifadəçinin bazadan oxuya bildiyini yoxlayın."
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  390. "page. Would you like to login to a different account?"
  391. msgstr ""
  392. "%(username)s olaraq daxil olmusunuz, amma bu səhifəyə icazəniz yoxdur. Başqa "
  393. "bir hesaba daxil olmaq istərdiniz?"
  394. msgid "Forgotten your password or username?"
  395. msgstr "Parol və ya istifadəçi adını unutmusan?"
  396. msgid "Date/time"
  397. msgstr "Tarix/vaxt"
  398. msgid "User"
  399. msgstr "İstifadəçi"
  400. msgid "Action"
  401. msgstr "Əməliyyat"
  402. msgid ""
  403. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  404. "admin site."
  405. msgstr ""
  406. "Bu obyektin dəyişməsinə aid tarix mövcud deyil. Yəqin ki, o, bu admin saytı "
  407. "vasitəsilə yaradılmayıb."
  408. msgid "Show all"
  409. msgstr "Hamısını göstər"
  410. msgid "Save"
  411. msgstr "Yadda saxla"
  412. msgid "Popup closing..."
  413. msgstr "Qəfl pəncərə qapatılır..."
  414. #, python-format
  415. msgid "Change selected %(model)s"
  416. msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"
  417. #, python-format
  418. msgid "View selected %(model)s"
  419. msgstr "Seçilən %(model)s gör"
  420. #, python-format
  421. msgid "Add another %(model)s"
  422. msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"
  423. #, python-format
  424. msgid "Delete selected %(model)s"
  425. msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"
  426. msgid "Search"
  427. msgstr "Axtar"
  428. #, python-format
  429. msgid "%(counter)s result"
  430. msgid_plural "%(counter)s results"
  431. msgstr[0] "%(counter)s nəticə"
  432. msgstr[1] "%(counter)s nəticə"
  433. #, python-format
  434. msgid "%(full_result_count)s total"
  435. msgstr "Hamısı birlikdə %(full_result_count)s"
  436. msgid "Save as new"
  437. msgstr "Yenisi kimi yadda saxla"
  438. msgid "Save and add another"
  439. msgstr "Yadda saxla və yenisini əlavə et"
  440. msgid "Save and continue editing"
  441. msgstr "Yadda saxla və redaktəyə davam et"
  442. msgid "Save and view"
  443. msgstr "Saxla və gör"
  444. msgid "Close"
  445. msgstr "Qapat"
  446. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  447. msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür."
  448. msgid "Log in again"
  449. msgstr "Yenidən daxil ol"
  450. msgid "Password change"
  451. msgstr "Parol dəyişmək"
  452. msgid "Your password was changed."
  453. msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi."
  454. msgid ""
  455. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  456. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  457. msgstr ""
  458. "Yoxlama üçün köhnə parolunuzu daxil edin. Sonra isə yeni parolu iki dəfə "
  459. "daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
  460. msgid "Change my password"
  461. msgstr "Mənim parolumu dəyiş"
  462. msgid "Password reset"
  463. msgstr "Parolun sıfırlanması"
  464. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  465. msgstr "Yeni parol artıq qüvvədədir. Yenidən daxil ola bilərsiniz."
  466. msgid "Password reset confirmation"
  467. msgstr "Parolun sıfırlanması üçün təsdiq"
  468. msgid ""
  469. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  470. "correctly."
  471. msgstr "Yeni parolu iki dəfə daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
  472. msgid "New password:"
  473. msgstr "Yeni parol:"
  474. msgid "Confirm password:"
  475. msgstr "Yeni parol (bir daha):"
  476. msgid ""
  477. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  478. "used. Please request a new password reset."
  479. msgstr ""
  480. "Parolun sıfırlanması üçün olan keçid, yəqin ki, artıq istifadə olunub. "
  481. "Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."
  482. msgid ""
  483. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  484. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  485. msgstr ""
  486. "Əgər daxil etdiyiniz e-poçt ünvanıyla hesab mövcuddursa, parolu qurmağınız "
  487. "üçün sizə e-poçt göndərdik. Qısa zamanda alacaqsınız."
  488. msgid ""
  489. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  490. "you registered with, and check your spam folder."
  491. msgstr ""
  492. "Əgər e-poçt gəlmədiysə lütfən, qeyd olduğunuz ünvanla istədiyinizə əmin olun "
  493. "və spam qutunuzu yoxlayın."
  494. #, python-format
  495. msgid ""
  496. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  497. "user account at %(site_name)s."
  498. msgstr ""
  499. "%(site_name)s saytında parolu yeniləmək istədiyinizə görə bu məktubu "
  500. "göndərdik."
  501. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  502. msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:"
  503. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  504. msgstr "Sizin istifadəçi adınız:"
  505. msgid "Thanks for using our site!"
  506. msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"
  507. #, python-format
  508. msgid "The %(site_name)s team"
  509. msgstr "%(site_name)s komandası"
  510. msgid ""
  511. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  512. "instructions for setting a new one."
  513. msgstr ""
  514. "Parolu unutmusunuz? Aşağıda e-poçt ünvanınızı təqdim edin, biz isə yeni "
  515. "parol seçmək təlimatlarını sizə göndərək."
  516. msgid "Email address:"
  517. msgstr "E-poçt:"
  518. msgid "Reset my password"
  519. msgstr "Parolumu sıfırla"
  520. msgid "All dates"
  521. msgstr "Bütün tarixlərdə"
  522. #, python-format
  523. msgid "Select %s"
  524. msgstr "%s seç"
  525. #, python-format
  526. msgid "Select %s to change"
  527. msgstr "%s dəyişmək üçün seç"
  528. #, python-format
  529. msgid "Select %s to view"
  530. msgstr "Görmək üçün %s seçin"
  531. msgid "Date:"
  532. msgstr "Tarix:"
  533. msgid "Time:"
  534. msgstr "Vaxt:"
  535. msgid "Lookup"
  536. msgstr "Sorğu"
  537. msgid "Currently:"
  538. msgstr "Hazırda:"
  539. msgid "Change:"
  540. msgstr "Dəyişdir:"