Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 18KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # lauris <lauris@runbox.com>, 2011
  6. # Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2015-2018
  7. # Nikolajus Krauklis <nikolajus@gmail.com>, 2013
  8. # Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012-2013
  9. # sirex <sirexas@gmail.com>, 2011
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: django\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2018-09-14 12:28+0000\n"
  16. "Last-Translator: Matas Dailyda <matas@dailyda.com>\n"
  17. "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  18. "lt/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: lt\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
  24. "11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
  25. "1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  26. #, python-format
  27. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  28. msgstr "Sėkmingai ištrinta %(count)d %(items)s."
  29. #, python-format
  30. msgid "Cannot delete %(name)s"
  31. msgstr "Ištrinti %(name)s negalima"
  32. msgid "Are you sure?"
  33. msgstr "Ar esate tikras?"
  34. #, python-format
  35. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  36. msgstr "Ištrinti pasirinktus %(verbose_name_plural)s "
  37. msgid "Administration"
  38. msgstr "Administravimas"
  39. msgid "All"
  40. msgstr "Visi"
  41. msgid "Yes"
  42. msgstr "Taip"
  43. msgid "No"
  44. msgstr "Ne"
  45. msgid "Unknown"
  46. msgstr "Nežinomas"
  47. msgid "Any date"
  48. msgstr "Betkokia data"
  49. msgid "Today"
  50. msgstr "Šiandien"
  51. msgid "Past 7 days"
  52. msgstr "Paskutinės 7 dienos"
  53. msgid "This month"
  54. msgstr "Šį mėnesį"
  55. msgid "This year"
  56. msgstr "Šiais metais"
  57. msgid "No date"
  58. msgstr "Nėra datos"
  59. msgid "Has date"
  60. msgstr "Turi datą"
  61. #, python-format
  62. msgid ""
  63. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  64. "that both fields may be case-sensitive."
  65. msgstr ""
  66. "Prašome įvesti tinkamą personalo paskyros %(username)s ir slaptažodį. "
  67. "Atminkite, kad abu laukeliai yra jautrūs raidžių dydžiui."
  68. msgid "Action:"
  69. msgstr "Veiksmas:"
  70. #, python-format
  71. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  72. msgstr "Pridėti dar viena %(verbose_name)s"
  73. msgid "Remove"
  74. msgstr "Pašalinti"
  75. msgid "Addition"
  76. msgstr "Pridėjimas"
  77. msgid "Change"
  78. msgstr "Pakeisti"
  79. msgid "Deletion"
  80. msgstr "Pašalinimas"
  81. msgid "action time"
  82. msgstr "veiksmo laikas"
  83. msgid "user"
  84. msgstr "vartotojas"
  85. msgid "content type"
  86. msgstr "turinio tipas"
  87. msgid "object id"
  88. msgstr "objekto id"
  89. #. Translators: 'repr' means representation
  90. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  91. msgid "object repr"
  92. msgstr "objekto repr"
  93. msgid "action flag"
  94. msgstr "veiksmo žymė"
  95. msgid "change message"
  96. msgstr "pakeisti žinutę"
  97. msgid "log entry"
  98. msgstr "log įrašas"
  99. msgid "log entries"
  100. msgstr "log įrašai"
  101. #, python-format
  102. msgid "Added \"%(object)s\"."
  103. msgstr "„%(object)s“ pridėti."
  104. #, python-format
  105. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  106. msgstr "Pakeisti „%(object)s“ - %(changes)s"
  107. #, python-format
  108. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  109. msgstr "„%(object)s“ ištrinti."
  110. msgid "LogEntry Object"
  111. msgstr "LogEntry objektas"
  112. #, python-brace-format
  113. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  114. msgstr "Pridėtas {name} \"{object}\"."
  115. msgid "Added."
  116. msgstr "Pridėta."
  117. msgid "and"
  118. msgstr "ir"
  119. #, python-brace-format
  120. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  121. msgstr "Pakeisti {fields} arba {name} \"{object}\"."
  122. #, python-brace-format
  123. msgid "Changed {fields}."
  124. msgstr "Pakeisti {fields}."
  125. #, python-brace-format
  126. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  127. msgstr "Pašalintas {name} \"{object}\"."
  128. msgid "No fields changed."
  129. msgstr "Nei vienas laukas nepakeistas"
  130. msgid "None"
  131. msgstr "None"
  132. msgid ""
  133. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  134. msgstr ""
  135. "Nuspauskite \"Control\", arba \"Command\" Mac kompiuteriuose, kad pasirinkti "
  136. "daugiau nei vieną."
  137. #, python-brace-format
  138. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  139. msgstr "{name} \"{obj}\" buvo sėkmingai pridėtas."
  140. msgid "You may edit it again below."
  141. msgstr "Galite tai dar kartą redaguoti žemiau."
  142. #, python-brace-format
  143. msgid ""
  144. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  145. "below."
  146. msgstr ""
  147. "{name} \"{obj}\" buvo sėkmingai pridėtas. Galite pridėti kitą {name} žemiau."
  148. #, python-brace-format
  149. msgid ""
  150. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  151. msgstr "{name} \"{obj}\" buvo sėkmingai pakeistas. Galite jį koreguoti žemiau."
  152. #, python-brace-format
  153. msgid ""
  154. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  155. msgstr ""
  156. "{name} \"{obj}\" buvo sėkmingai pridėtas. Galite jį vėl redaguoti žemiau."
  157. #, python-brace-format
  158. msgid ""
  159. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  160. "below."
  161. msgstr ""
  162. "{name} \"{obj}\" buvo sėkmingai pakeistas. Galite pridėti kitą {name} žemiau."
  163. #, python-brace-format
  164. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  165. msgstr "{name} \"{obj}\" buvo sėkmingai pakeistas."
  166. msgid ""
  167. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  168. "been changed."
  169. msgstr ""
  170. "Įrašai turi būti pasirinkti, kad būtų galima atlikti veiksmus. Įrašai "
  171. "pakeisti nebuvo."
  172. msgid "No action selected."
  173. msgstr "Veiksmai atlikti nebuvo."
  174. #, python-format
  175. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  176. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sėkmingai ištrintas."
  177. #, python-format
  178. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  179. msgstr "%(name)s su ID \"%(key)s\" neegzistuoja. Gal tai buvo ištrinta?"
  180. #, python-format
  181. msgid "Add %s"
  182. msgstr "Pridėti %s"
  183. #, python-format
  184. msgid "Change %s"
  185. msgstr "Pakeisti %s"
  186. #, python-format
  187. msgid "View %s"
  188. msgstr "Peržiūrėti %s"
  189. msgid "Database error"
  190. msgstr "Duomenų bazės klaida"
  191. #, python-format
  192. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  193. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  194. msgstr[0] "%(count)s %(name)s sėkmingai pakeistas."
  195. msgstr[1] "%(count)s %(name)s sėkmingai pakeisti."
  196. msgstr[2] "%(count)s %(name)s "
  197. msgstr[3] "%(count)s %(name)s "
  198. #, python-format
  199. msgid "%(total_count)s selected"
  200. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  201. msgstr[0] "%(total_count)s pasirinktas"
  202. msgstr[1] "%(total_count)s pasirinkti"
  203. msgstr[2] "Visi %(total_count)s pasirinkti"
  204. msgstr[3] "Visi %(total_count)s pasirinkti"
  205. #, python-format
  206. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  207. msgstr "0 iš %(cnt)s pasirinkta"
  208. #, python-format
  209. msgid "Change history: %s"
  210. msgstr "Pakeitimų istorija: %s"
  211. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  212. #. suitable to be an item in a list.
  213. #, python-format
  214. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  215. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  216. #, python-format
  217. msgid ""
  218. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  219. "protected related objects: %(related_objects)s"
  220. msgstr ""
  221. "%(class_name)s %(instance)s šalinimas reikalautų pašalinti apsaugotus "
  222. "susijusius objektus: %(related_objects)s"
  223. msgid "Django site admin"
  224. msgstr "Django tinklalapio administravimas"
  225. msgid "Django administration"
  226. msgstr "Django administravimas"
  227. msgid "Site administration"
  228. msgstr "Tinklalapio administravimas"
  229. msgid "Log in"
  230. msgstr "Prisijungti"
  231. #, python-format
  232. msgid "%(app)s administration"
  233. msgstr "%(app)s administravimas"
  234. msgid "Page not found"
  235. msgstr "Puslapis nerastas"
  236. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  237. msgstr "Atsiprašome, bet prašytas puslapis nerastas."
  238. msgid "Home"
  239. msgstr "Pradinis"
  240. msgid "Server error"
  241. msgstr "Serverio klaida"
  242. msgid "Server error (500)"
  243. msgstr "Serverio klaida (500)"
  244. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  245. msgstr "Serverio klaida <em>(500)</em>"
  246. msgid ""
  247. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  248. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  249. msgstr ""
  250. "Netikėta klaida. Apie ją buvo pranešta administratoriams el. paštu ir ji "
  251. "turėtų būti greitai sutvarkyta. Dėkui už kantrybę."
  252. msgid "Run the selected action"
  253. msgstr "Vykdyti pasirinktus veiksmus"
  254. msgid "Go"
  255. msgstr "Vykdyti"
  256. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  257. msgstr "Spauskite čia norėdami pasirinkti visus įrašus"
  258. #, python-format
  259. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  260. msgstr "Pasirinkti visus %(total_count)s %(module_name)s"
  261. msgid "Clear selection"
  262. msgstr "Atstatyti į pradinę būseną"
  263. msgid ""
  264. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  265. "options."
  266. msgstr ""
  267. "Pirmiausia įveskite naudotojo vardą ir slaptažodį. Tada galėsite keisti "
  268. "daugiau naudotojo nustatymų."
  269. msgid "Enter a username and password."
  270. msgstr "Įveskite naudotojo vardą ir slaptažodį."
  271. msgid "Change password"
  272. msgstr "Keisti slaptažodį"
  273. msgid "Please correct the error below."
  274. msgstr "Prašome ištaisyti žemiau esančią klaidą."
  275. msgid "Please correct the errors below."
  276. msgstr "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."
  277. #, python-format
  278. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  279. msgstr "Įveskite naują slaptažodį naudotojui <strong>%(username)s</strong>."
  280. msgid "Welcome,"
  281. msgstr "Sveiki,"
  282. msgid "View site"
  283. msgstr "Peržiūrėti tinklalapį"
  284. msgid "Documentation"
  285. msgstr "Dokumentacija"
  286. msgid "Log out"
  287. msgstr "Atsijungti"
  288. #, python-format
  289. msgid "Add %(name)s"
  290. msgstr "Naujas %(name)s"
  291. msgid "History"
  292. msgstr "Istorija"
  293. msgid "View on site"
  294. msgstr "Matyti tinklalapyje"
  295. msgid "Filter"
  296. msgstr "Filtras"
  297. msgid "Remove from sorting"
  298. msgstr "Pašalinti iš rikiavimo"
  299. #, python-format
  300. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  301. msgstr "Rikiavimo prioritetas: %(priority_number)s"
  302. msgid "Toggle sorting"
  303. msgstr "Perjungti rikiavimą"
  304. msgid "Delete"
  305. msgstr "Ištrinti"
  306. #, python-format
  307. msgid ""
  308. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  309. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  310. "following types of objects:"
  311. msgstr ""
  312. "Trinant %(object_name)s '%(escaped_object)s' turi būti ištrinti ir susiję "
  313. "objektai, bet tavo vartotojas neturi teisių ištrinti šių objektų:"
  314. #, python-format
  315. msgid ""
  316. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  317. "following protected related objects:"
  318. msgstr ""
  319. "Ištrinant %(object_name)s '%(escaped_object)s' būtų ištrinti šie apsaugoti "
  320. "ir susiję objektai:"
  321. #, python-format
  322. msgid ""
  323. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  324. "All of the following related items will be deleted:"
  325. msgstr ""
  326. "Ar este tikri, kad norite ištrinti %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  327. "Visi susiję objektai bus ištrinti:"
  328. msgid "Objects"
  329. msgstr "Objektai"
  330. msgid "Yes, I'm sure"
  331. msgstr "Taip, esu tikras"
  332. msgid "No, take me back"
  333. msgstr "Ne, grįžti atgal"
  334. msgid "Delete multiple objects"
  335. msgstr "Ištrinti kelis objektus"
  336. #, python-format
  337. msgid ""
  338. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  339. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  340. "types of objects:"
  341. msgstr ""
  342. "Ištrinant pasirinktą %(objects_name)s būtų ištrinti susiję objektai, tačiau "
  343. "jūsų vartotojas neturi reikalingų teisių ištrinti šiuos objektų tipus:"
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  347. "protected related objects:"
  348. msgstr ""
  349. "Ištrinant pasirinktus %(objects_name)s būtų ištrinti šie apsaugoti ir susiję "
  350. "objektai:"
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  354. "following objects and their related items will be deleted:"
  355. msgstr ""
  356. "Ar esate tikri, kad norite ištrinti pasirinktus %(objects_name)s? Sekantys "
  357. "pasirinkti bei susiję objektai bus ištrinti:"
  358. msgid "View"
  359. msgstr "Peržiūrėti"
  360. msgid "Delete?"
  361. msgstr "Ištrinti?"
  362. #, python-format
  363. msgid " By %(filter_title)s "
  364. msgstr " Pagal %(filter_title)s "
  365. msgid "Summary"
  366. msgstr "Santrauka"
  367. #, python-format
  368. msgid "Models in the %(name)s application"
  369. msgstr "%(name)s aplikacijos modeliai"
  370. msgid "Add"
  371. msgstr "Pridėti"
  372. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  373. msgstr "Jūs neturite teisių peržiūrai ir redagavimui."
  374. msgid "Recent actions"
  375. msgstr "Paskutiniai veiksmai"
  376. msgid "My actions"
  377. msgstr "Mano veiksmai"
  378. msgid "None available"
  379. msgstr "Nėra prieinamų"
  380. msgid "Unknown content"
  381. msgstr "Nežinomas turinys"
  382. msgid ""
  383. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  384. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  385. "the appropriate user."
  386. msgstr ""
  387. "Kažkas yra negerai su jūsų duomenų bazės instaliacija. Įsitikink, kad visos "
  388. "reikalingos lentelės sukurtos ir vartotojas turi teises skaityti duomenų "
  389. "bazę."
  390. #, python-format
  391. msgid ""
  392. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  393. "page. Would you like to login to a different account?"
  394. msgstr ""
  395. "Jūs esate prisijungęs kaip %(username)s, bet neturite teisių patekti į šį "
  396. "puslapį. Ar norėtumete prisijungti su kitu vartotoju?"
  397. msgid "Forgotten your password or username?"
  398. msgstr "Pamiršote slaptažodį ar vartotojo vardą?"
  399. msgid "Date/time"
  400. msgstr "Data/laikas"
  401. msgid "User"
  402. msgstr "Naudotojas"
  403. msgid "Action"
  404. msgstr "Veiksmas"
  405. msgid ""
  406. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  407. "admin site."
  408. msgstr ""
  409. "Šis objektas neturi pakeitimų istorijos. Tikriausiai jis buvo pridėtas ne "
  410. "per administravimo puslapį."
  411. msgid "Show all"
  412. msgstr "Rodyti visus"
  413. msgid "Save"
  414. msgstr "Išsaugoti"
  415. msgid "Popup closing..."
  416. msgstr "Langas užsidaro..."
  417. #, python-format
  418. msgid "Change selected %(model)s"
  419. msgstr "Keisti pasirinktus %(model)s"
  420. #, python-format
  421. msgid "View selected %(model)s"
  422. msgstr "Peržiūrėti pasirinktus %(model)s"
  423. #, python-format
  424. msgid "Add another %(model)s"
  425. msgstr "Pridėti dar vieną %(model)s"
  426. #, python-format
  427. msgid "Delete selected %(model)s"
  428. msgstr "Pašalinti pasirinktus %(model)s"
  429. msgid "Search"
  430. msgstr "Ieškoti"
  431. #, python-format
  432. msgid "%(counter)s result"
  433. msgid_plural "%(counter)s results"
  434. msgstr[0] "%(counter)s rezultatas"
  435. msgstr[1] "%(counter)s rezultatai"
  436. msgstr[2] "%(counter)s rezultatai"
  437. msgstr[3] "%(counter)s rezultatai"
  438. #, python-format
  439. msgid "%(full_result_count)s total"
  440. msgstr "%(full_result_count)s iš viso"
  441. msgid "Save as new"
  442. msgstr "Išsaugoti kaip naują"
  443. msgid "Save and add another"
  444. msgstr "Išsaugoti ir pridėti naują"
  445. msgid "Save and continue editing"
  446. msgstr "Išsaugoti ir tęsti redagavimą"
  447. msgid "Save and view"
  448. msgstr "Išsaugoti ir peržiūrėti"
  449. msgid "Close"
  450. msgstr "Uždaryti"
  451. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  452. msgstr "Dėkui už šiandien tinklalapyje turiningai praleistą laiką."
  453. msgid "Log in again"
  454. msgstr "Prisijungti dar kartą"
  455. msgid "Password change"
  456. msgstr "Slaptažodžio keitimas"
  457. msgid "Your password was changed."
  458. msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
  459. msgid ""
  460. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  461. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  462. msgstr ""
  463. "Saugumo sumetimais įveskite seną slaptažodį ir tada du kartus naują, kad "
  464. "įsitikinti, jog nesuklydote rašydamas"
  465. msgid "Change my password"
  466. msgstr "Keisti mano slaptažodį"
  467. msgid "Password reset"
  468. msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
  469. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  470. msgstr "Jūsų slaptažodis buvo išsaugotas. Dabas galite prisijungti."
  471. msgid "Password reset confirmation"
  472. msgstr "Slaptažodžio atstatymo patvirtinimas"
  473. msgid ""
  474. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  475. "correctly."
  476. msgstr ""
  477. "Įveskite naująjį slaptažodį du kartus, taip užtikrinant, jog nesuklydote "
  478. "rašydami."
  479. msgid "New password:"
  480. msgstr "Naujasis slaptažodis:"
  481. msgid "Confirm password:"
  482. msgstr "Slaptažodžio patvirtinimas:"
  483. msgid ""
  484. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  485. "used. Please request a new password reset."
  486. msgstr ""
  487. "Slaptažodžio atstatymo nuoroda buvo negaliojanti, nes ji tikriausiai jau "
  488. "buvo panaudota. Prašykite naujo slaptažodžio pakeitimo."
  489. msgid ""
  490. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  491. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  492. msgstr ""
  493. "Jei egzistuoja vartotojas su jūsų įvestu elektroninio pašto adresu, "
  494. "išsiųsime jums slaptažodžio nustatymo instrukcijas . Instrukcijas turėtumėte "
  495. "gauti netrukus."
  496. msgid ""
  497. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  498. "you registered with, and check your spam folder."
  499. msgstr ""
  500. "Jei el. laiško negavote, prašome įsitikinti ar įvedėte tą el. pašto adresą "
  501. "kuriuo registravotės ir patikrinkite savo šlamšto aplanką."
  502. #, python-format
  503. msgid ""
  504. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  505. "user account at %(site_name)s."
  506. msgstr ""
  507. "Jūs gaunate šį laišką nes prašėte paskyros slaptažodžio atkūrimo "
  508. "%(site_name)s svetainėje."
  509. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  510. msgstr "Prašome eiti į šį puslapį ir pasirinkti naują slaptažodį:"
  511. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  512. msgstr "Jūsų naudotojo vardas, jei netyčia jį užmiršote:"
  513. msgid "Thanks for using our site!"
  514. msgstr "Dėkui, kad naudojatės mūsų tinklalapiu!"
  515. #, python-format
  516. msgid "The %(site_name)s team"
  517. msgstr "%(site_name)s komanda"
  518. msgid ""
  519. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  520. "instructions for setting a new one."
  521. msgstr ""
  522. "Pamiršote slaptažodį? Įveskite savo el. pašto adresą ir mes išsiųsime laišką "
  523. "su instrukcijomis kaip nustatyti naują slaptažodį."
  524. msgid "Email address:"
  525. msgstr "El. pašto adresas:"
  526. msgid "Reset my password"
  527. msgstr "Atstatyti slaptažodį"
  528. msgid "All dates"
  529. msgstr "Visos datos"
  530. #, python-format
  531. msgid "Select %s"
  532. msgstr "Pasirinkti %s"
  533. #, python-format
  534. msgid "Select %s to change"
  535. msgstr "Pasirinkite %s kurį norite keisti"
  536. #, python-format
  537. msgid "Select %s to view"
  538. msgstr "Pasirinkti %s peržiūrai"
  539. msgid "Date:"
  540. msgstr "Data:"
  541. msgid "Time:"
  542. msgstr "Laikas:"
  543. msgid "Lookup"
  544. msgstr "Paieška"
  545. msgid "Currently:"
  546. msgstr "Šiuo metu:"
  547. msgid "Change:"
  548. msgstr "Pakeisti:"