123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Kostas <tamosiunas@gmail.com>, 2011
- # Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2015-2016
- # Povilas Balzaravičius <pavvka@gmail.com>, 2011
- # Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
- "Last-Translator: Matas Dailyda <matas@dailyda.com>\n"
- "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "lt/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: lt\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
- "11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
- "1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Galimi %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Tai yra sąrašas prieinamų %s. Dėžutėje žemiau pažymėdami keletą iš jų ir "
- "paspausdami „Pasirinkti“ rodyklę tarp dviejų dėžučių jūs galite pasirinkti "
- "keletą iš jų."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Rašykite į šią dėžutę, kad išfiltruotumėte prieinamų %s sąrašą."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtras"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Pasirinkti visus"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Spustelėkite, kad iš karto pasirinktumėte visus %s."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Pasirinkti"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Pašalinti"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Pasirinktas %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Tai yra sąrašas pasirinktų %s. Dėžutėje žemiau pažymėdami keletą iš jų ir "
- "paspausdami „Pašalinti“ rodyklę tarp dviejų dėžučių jūs galite pašalinti "
- "keletą iš jų."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Pašalinti visus"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Spustelėkite, kad iš karto pašalintumėte visus pasirinktus %s."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "pasirinktas %(sel)s iš %(cnt)s"
- msgstr[1] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s"
- msgstr[2] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s"
- msgstr[3] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Turite neišsaugotų pakeitimų. Jeigu tęsite, Jūsų pakeitimai bus prarasti."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Pasirinkote veiksmą, bet dar neesate išsaugoję pakeitimų. Nuspauskite Gerai "
- "norėdami išsaugoti. Jus reikės iš naujo paleisti veiksmą."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Pasirinkote veiksmą, bet neesate pakeitę laukų reikšmių. Jūs greičiausiai "
- "ieškote mygtuko Vykdyti, o ne mygtuko Saugoti."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Dabar"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Vidurnaktis"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 a.m."
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Vidurdienis"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "18:00"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valanda daugiau nei serverio laikrodis."
- msgstr[1] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valandomis daugiau nei serverio laikrodis."
- msgstr[2] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valandų daugiau nei serverio laikrodis."
- msgstr[3] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valandų daugiau nei serverio laikrodis."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valanda mažiau nei serverio laikrodis."
- msgstr[1] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valandomis mažiau nei serverio laikrodis."
- msgstr[2] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valandų mažiau nei serverio laikrodis."
- msgstr[3] ""
- "Pastaba: Jūsų laikrodis rodo %s valandų mažiau nei serverio laikrodis."
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Pasirinkite laiką"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Pasirinkite laiką"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Atšaukti"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Šiandien"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Pasirinkite datą"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Vakar"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Rytoj"
-
- msgid "January"
- msgstr "Sausis"
-
- msgid "February"
- msgstr "Vasaris"
-
- msgid "March"
- msgstr "Kovas"
-
- msgid "April"
- msgstr "Balandis"
-
- msgid "May"
- msgstr "Gegužė"
-
- msgid "June"
- msgstr "Birželis"
-
- msgid "July"
- msgstr "Liepa"
-
- msgid "August"
- msgstr "Rugpjūtis"
-
- msgid "September"
- msgstr "Rugsėjis"
-
- msgid "October"
- msgstr "Spalis"
-
- msgid "November"
- msgstr "Lapkritis"
-
- msgid "December"
- msgstr "Gruodis"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "P"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "A"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "T"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "K"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "Pn"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "Š"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Parodyti"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Slėpti"
|