You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 9.1KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2015
  5. # Eric Hamiter <ehamiter@gmail.com>, 2013
  6. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  7. # Kaveh Karimi, 2015
  8. # MJafar Mashhadi <raindigital2007@gmail.com>, 2018
  9. # Pouya Abbassi, 2016
  10. # Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: django\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2018-06-23 23:12+0000\n"
  17. "Last-Translator: MJafar Mashhadi <raindigital2007@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  19. "fa/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: fa\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  25. msgid "Personal info"
  26. msgstr "اطلاعات شخصی"
  27. msgid "Permissions"
  28. msgstr "اجازه‌ها"
  29. msgid "Important dates"
  30. msgstr "تاریخ‌های مهم"
  31. #, python-format
  32. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  33. msgstr "شیء %(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد."
  34. msgid "Password changed successfully."
  35. msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر یافت."
  36. #, python-format
  37. msgid "Change password: %s"
  38. msgstr "تغییر گذرواژه: %s"
  39. msgid "Authentication and Authorization"
  40. msgstr "بررسی اصالت و اجازه‌ها"
  41. msgid "password"
  42. msgstr "گذرواژه"
  43. msgid "last login"
  44. msgstr "آخرین ورود"
  45. msgid "No password set."
  46. msgstr "هیچ رمزی انتخاب نشده است."
  47. msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
  48. msgstr "رمز نامعتبر یا الگوریتم رمزنگاری ناشناس"
  49. msgid "The two password fields didn't match."
  50. msgstr "دو فیلد گذرواژه با هم مطابقت ندارند."
  51. msgid "Password"
  52. msgstr "گذرواژه"
  53. msgid "Password confirmation"
  54. msgstr "تأیید گذرواژه"
  55. msgid "Enter the same password as before, for verification."
  56. msgstr "برای تائید، رمز عبور قبلی را وارد کنید."
  57. msgid ""
  58. "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
  59. "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
  60. msgstr ""
  61. "گذرواژه‌ها به صورت خام نگهداری نمی‌شوند لذا راهی برای مشاهدهٔ گذرواژهٔ این کاربر "
  62. "وجود ندارد، اما می‌توانید آن را با <a href=\"{}\">این فرم</a> تغییر دهید."
  63. #, python-format
  64. msgid ""
  65. "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
  66. "be case-sensitive."
  67. msgstr ""
  68. "لطفا %(username)s و گذرواژه‌ای قابل قبول وارد کنید.\n"
  69. "توجه داشته باشید که ممکن است هر دو به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
  70. msgid "This account is inactive."
  71. msgstr "این حساب غیر فعال است."
  72. msgid "Email"
  73. msgstr "ایمیل"
  74. msgid "New password"
  75. msgstr "گذرواژهٔ جدید"
  76. msgid "New password confirmation"
  77. msgstr "تأیید گذرواژهٔ جدید"
  78. msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  79. msgstr "گذرواژهٔ قدیمی‌تان اشتباه وارد شد. لطفاً دوباره وارد کنید."
  80. msgid "Old password"
  81. msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
  82. msgid "Password (again)"
  83. msgstr "گذرواژه (تکرار)"
  84. msgid "algorithm"
  85. msgstr "الگوریتم"
  86. msgid "iterations"
  87. msgstr "تکرار"
  88. msgid "salt"
  89. msgstr "salt"
  90. msgid "hash"
  91. msgstr "hash"
  92. msgid "variety"
  93. msgstr "تنوع"
  94. msgid "version"
  95. msgstr "نسخه"
  96. msgid "memory cost"
  97. msgstr "هزینه‌ی حافظه"
  98. msgid "time cost"
  99. msgstr "هزینه‌ی زمان"
  100. msgid "parallelism"
  101. msgstr "موازات"
  102. msgid "work factor"
  103. msgstr "عامل کار"
  104. msgid "checksum"
  105. msgstr "جمع کنترلی"
  106. msgid "name"
  107. msgstr "نام"
  108. msgid "content type"
  109. msgstr "نوع محتوی"
  110. msgid "codename"
  111. msgstr "نام کد"
  112. msgid "permission"
  113. msgstr "اجازه"
  114. msgid "permissions"
  115. msgstr "اجازه‌ها"
  116. msgid "group"
  117. msgstr "گروه"
  118. msgid "groups"
  119. msgstr "گروه‌ها"
  120. msgid "superuser status"
  121. msgstr "ابرکاربر"
  122. msgid ""
  123. "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  124. "them."
  125. msgstr ""
  126. "نشان می‌دهد که این کاربر همهٔ اجازه‌ها را دارد بدون آنکه به صراحت به او اختصاص "
  127. "داده شده باشد."
  128. msgid ""
  129. "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
  130. "each of their groups."
  131. msgstr ""
  132. "گروه‌هایی که این کاربر به آنها تعلق دارد. کاربر تمام اجازه‌های مرتبط با این "
  133. "گروه‌ها را دریافت خواهد کرد."
  134. msgid "user permissions"
  135. msgstr "اجازه‌های کاربر"
  136. msgid "Specific permissions for this user."
  137. msgstr "اجازه‌های خاص این کاربر."
  138. msgid "username"
  139. msgstr "نام کاربری"
  140. msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
  141. msgstr "الزامی. 150 کاراکتر یا کمتر. فقط شامل حروف، اعداد، و علامات @/./+/-/_"
  142. msgid "A user with that username already exists."
  143. msgstr "کاربری با آن نام کاربری وجود دارد."
  144. msgid "first name"
  145. msgstr "نام"
  146. msgid "last name"
  147. msgstr "نام خانوادگی"
  148. msgid "email address"
  149. msgstr "آدرس ایمیل"
  150. msgid "staff status"
  151. msgstr "وضعیت کارمندی"
  152. msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  153. msgstr "نشان می‌دهد که آیا این کاربر می‌تواند وارد این وبگاه مدیریت شود یا خیر."
  154. msgid "active"
  155. msgstr "فعال"
  156. msgid ""
  157. "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  158. "instead of deleting accounts."
  159. msgstr ""
  160. "نشان می‌دهد که آیا این کاربر اجازهٔ فعالیت دارد یا خیر. به جای حذف کاربر این "
  161. "تیک را بردارید."
  162. msgid "date joined"
  163. msgstr "تاریخ پیوستن"
  164. msgid "user"
  165. msgstr "کاربر"
  166. msgid "users"
  167. msgstr "کاربرها"
  168. #, python-format
  169. msgid ""
  170. "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
  171. "character."
  172. msgid_plural ""
  173. "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
  174. "characters."
  175. msgstr[0] ""
  176. "این رمز عبور خیلی کوتاه است. رمز عبور می‌بایست حداقل از %(min_length)d حرف "
  177. "تشکیل شده باشد."
  178. msgstr[1] ""
  179. "این رمز عبور خیلی کوتاه است. رمز عبور می‌بایست حداقل از %(min_length)d حرف "
  180. "تشکیل شده باشد."
  181. #, python-format
  182. msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
  183. msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
  184. msgstr[0] "رمز عبور شما می‌بایست حداقل از %(min_length)d حرف تشکیل شده باشد."
  185. msgstr[1] "رمز عبور شما می‌بایست حداقل از %(min_length)d حرف تشکیل شده باشد."
  186. #, python-format
  187. msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
  188. msgstr "این رمز عبور بسیار شبیه %(verbose_name)s می‌باشد."
  189. msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
  190. msgstr "رمز عبور شما نمی‌تواند شبیه سایر اطلاعات شخصی شما باشد."
  191. msgid "This password is too common."
  192. msgstr "این رمز عبور بسیار رایج است."
  193. msgid "Your password can't be a commonly used password."
  194. msgstr "رمز شما نمی تواند از عبارات معروف باشد."
  195. msgid "This password is entirely numeric."
  196. msgstr "رمز شما کلا عدد است"
  197. msgid "Your password can't be entirely numeric."
  198. msgstr "رمز شما نمی تواند کلا عدد باشد"
  199. #, python-format
  200. msgid "Password reset on %(site_name)s"
  201. msgstr "بازیابی گذرواژه در %(site_name)s"
  202. msgid ""
  203. "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
  204. "numbers, and @/./+/-/_ characters."
  205. msgstr ""
  206. "یک نام کاربری معتبر وارد کنید. این مقدار میتواند فقط شامل حروف الفبای "
  207. "انگلیسی، اعداد، و علامات @/./+/-/_ باشد."
  208. msgid ""
  209. "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
  210. "@/./+/-/_ characters."
  211. msgstr ""
  212. "یک نام کاربری معتبر وارد کنید. این مقدار میتواند فقط شامل حروف، اعداد، و "
  213. "علامات @/./+/-/_ باشد."
  214. msgid "Logged out"
  215. msgstr "خارج شدید"
  216. msgid "Password reset"
  217. msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
  218. msgid "Password reset sent"
  219. msgstr "تقاضای ریست رمز فرستاده شد"
  220. msgid "Enter new password"
  221. msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
  222. msgid "Password reset unsuccessful"
  223. msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
  224. msgid "Password reset complete"
  225. msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
  226. msgid "Password change"
  227. msgstr "تغییر گذرواژه"
  228. msgid "Password change successful"
  229. msgstr "گذرواژه تغییر یافت."