You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 8.2KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
  5. # amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>, 2018
  6. # Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017
  7. # Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016
  8. # Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
  9. # Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015
  10. # dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
  11. # dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2014
  12. # Eduardo Cereto Carvalho, 2013
  13. # Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
  14. # Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2015
  15. # gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com>, 2013
  16. # semente, 2012
  17. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  18. # Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
  19. # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: django\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  24. "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2018-11-22 10:47+0000\n"
  26. "Last-Translator: amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>\n"
  27. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
  28. "language/pt_BR/)\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Language: pt_BR\n"
  33. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  34. msgid "Personal info"
  35. msgstr "Informações pessoais"
  36. msgid "Permissions"
  37. msgstr "Permissões"
  38. msgid "Important dates"
  39. msgstr "Datas importantes"
  40. #, python-format
  41. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  42. msgstr "objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
  43. msgid "Password changed successfully."
  44. msgstr "Senha modificada com sucesso."
  45. #, python-format
  46. msgid "Change password: %s"
  47. msgstr "Alterar senha: %s"
  48. msgid "Authentication and Authorization"
  49. msgstr "Autenticação e Autorização"
  50. msgid "password"
  51. msgstr "senha"
  52. msgid "last login"
  53. msgstr "último login"
  54. msgid "No password set."
  55. msgstr "Nenhuma senha definida."
  56. msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
  57. msgstr "Formato de senha inválido ou algoritmo de hash desconhecido."
  58. msgid "The two password fields didn't match."
  59. msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
  60. msgid "Password"
  61. msgstr "Senha"
  62. msgid "Password confirmation"
  63. msgstr "Confirmação de senha"
  64. msgid "Enter the same password as before, for verification."
  65. msgstr "Informe a mesma senha informada anteriormente, para verificação."
  66. msgid ""
  67. "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
  68. "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
  69. msgstr ""
  70. "Senhas brutas não são armazenadas, então não é possível ver a senha deste "
  71. "usuário, mas você pode trocá-la usando <a href=\"{}\">este formulário</a>."
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
  75. "be case-sensitive."
  76. msgstr ""
  77. "Por favor, entre com um %(username)s e senha corretos. Note que ambos os "
  78. "campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
  79. msgid "This account is inactive."
  80. msgstr "Esta conta está inativa."
  81. msgid "Email"
  82. msgstr "Email"
  83. msgid "New password"
  84. msgstr "Nova senha"
  85. msgid "New password confirmation"
  86. msgstr "Confirmação da nova senha"
  87. msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  88. msgstr ""
  89. "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe-a novamente."
  90. msgid "Old password"
  91. msgstr "Senha antiga"
  92. msgid "Password (again)"
  93. msgstr "Senha (novamente)"
  94. msgid "algorithm"
  95. msgstr "algoritmo"
  96. msgid "iterations"
  97. msgstr "iterações"
  98. msgid "salt"
  99. msgstr "salt"
  100. msgid "hash"
  101. msgstr "hash"
  102. msgid "variety"
  103. msgstr "variedade"
  104. msgid "version"
  105. msgstr "versão"
  106. msgid "memory cost"
  107. msgstr "custo de memória"
  108. msgid "time cost"
  109. msgstr "custo de tempo"
  110. msgid "parallelism"
  111. msgstr "paralelismo"
  112. msgid "work factor"
  113. msgstr "fator de trabalho"
  114. msgid "checksum"
  115. msgstr "checksum"
  116. msgid "name"
  117. msgstr "nome"
  118. msgid "content type"
  119. msgstr "tipo de conteúdo"
  120. msgid "codename"
  121. msgstr "apelido"
  122. msgid "permission"
  123. msgstr "permissão"
  124. msgid "permissions"
  125. msgstr "permissões"
  126. msgid "group"
  127. msgstr "grupo"
  128. msgid "groups"
  129. msgstr "grupos"
  130. msgid "superuser status"
  131. msgstr "status de superusuário"
  132. msgid ""
  133. "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  134. "them."
  135. msgstr ""
  136. "Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
  137. "explicitamente."
  138. msgid ""
  139. "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
  140. "each of their groups."
  141. msgstr ""
  142. "Os grupos que este usuário pertence. Um usuário terá todas as permissões "
  143. "concedidas a cada um dos seus grupos."
  144. msgid "user permissions"
  145. msgstr "permissões do usuário"
  146. msgid "Specific permissions for this user."
  147. msgstr "Permissões específicas para este usuário."
  148. msgid "username"
  149. msgstr "usuário"
  150. msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
  151. msgstr ""
  152. "Obrigatório. 150 caracteres ou menos. Letras, números e @/./+/-/_ apenas."
  153. msgid "A user with that username already exists."
  154. msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
  155. msgid "first name"
  156. msgstr "primeiro nome"
  157. msgid "last name"
  158. msgstr "último nome"
  159. msgid "email address"
  160. msgstr "endereço de email"
  161. msgid "staff status"
  162. msgstr "membro da equipe"
  163. msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  164. msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração."
  165. msgid "active"
  166. msgstr "ativo"
  167. msgid ""
  168. "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  169. "instead of deleting accounts."
  170. msgstr ""
  171. "Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de "
  172. "usuário, desmarque isso."
  173. msgid "date joined"
  174. msgstr "data de registro"
  175. msgid "user"
  176. msgstr "usuário"
  177. msgid "users"
  178. msgstr "usuários"
  179. #, python-format
  180. msgid ""
  181. "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
  182. "character."
  183. msgid_plural ""
  184. "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
  185. "characters."
  186. msgstr[0] ""
  187. "Esta senha é muito curta. Ela precisa conter pelo menos %(min_length)d "
  188. "caracteres."
  189. msgstr[1] ""
  190. "Esta senha é muito curta. Ela precisa conter pelo menos %(min_length)d "
  191. "caracteres."
  192. #, python-format
  193. msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
  194. msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
  195. msgstr[0] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
  196. msgstr[1] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
  197. #, python-format
  198. msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
  199. msgstr "A senha é muito parecida com %(verbose_name)s"
  200. msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
  201. msgstr ""
  202. "Sua senha não pode ser tão parecida com suas outras informações pessoais."
  203. msgid "This password is too common."
  204. msgstr "Esta senha é muito comum."
  205. msgid "Your password can't be a commonly used password."
  206. msgstr "Sua senha não pode ser uma senha habitualmente utilizada."
  207. msgid "This password is entirely numeric."
  208. msgstr "Esta senha é inteiramente numérica."
  209. msgid "Your password can't be entirely numeric."
  210. msgstr "Sua senha não pode ser inteiramente numérica."
  211. #, python-format
  212. msgid "Password reset on %(site_name)s"
  213. msgstr "Redefinição de senha em %(site_name)s "
  214. msgid ""
  215. "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
  216. "numbers, and @/./+/-/_ characters."
  217. msgstr ""
  218. "Informe um nome de usuário válido. Este valor pode conter apenas letras, "
  219. "números e os seguintes caracteres @/./+/-/_."
  220. msgid ""
  221. "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
  222. "@/./+/-/_ characters."
  223. msgstr ""
  224. "Informe um nome de usuário válido. Este valor pode conter apenas letras, "
  225. "números e os seguintes caracteres @/./+/-/_."
  226. msgid "Logged out"
  227. msgstr "Sessão encerrada"
  228. msgid "Password reset"
  229. msgstr "Redefinição de senha"
  230. msgid "Password reset sent"
  231. msgstr "Redefinição de senha enviada"
  232. msgid "Enter new password"
  233. msgstr "Digite a nova senha"
  234. msgid "Password reset unsuccessful"
  235. msgstr "Redefinição de senha sem sucesso"
  236. msgid "Password reset complete"
  237. msgstr "Redefinição de senha completa"
  238. msgid "Password change"
  239. msgstr "Alteração de Senha"
  240. msgid "Password change successful"
  241. msgstr "Mudança de senha bem sucedida"