|
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015
- # angularcircle, 2012
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2015
- # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016
- # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2014
- # p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2014
- # Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2014
- # Tomasz Kajtoch <tomekkaj@tomekkaj.pl>, 2017
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
- "Last-Translator: Tomasz Kajtoch <tomekkaj@tomekkaj.pl>\n"
- "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
- "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
- "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-
- msgid "Administrative Documentation"
- msgstr "Dokumentacja administracyjna"
-
- msgid "Home"
- msgstr "Strona główna"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Dokumentacja"
-
- msgid "Bookmarklets"
- msgstr "Zakładki"
-
- msgid "Documentation bookmarklets"
- msgstr "Zakładki Dokumentacji"
-
- msgid ""
- "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
- "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
- "bookmarklet from any page in the site."
- msgstr ""
- "Aby zainstalować skryptozakładkę, przeciągnij jej link do paska zakładek lub "
- "kliknij prawym przyciskiem na link i wybierz opcję zapisania do zakładek. Od "
- "tego momentu możesz użyć tak zapisanej zakładki na dowolnej podstronie tego "
- "serwisu."
-
- msgid "Documentation for this page"
- msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
-
- msgid ""
- "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
- "that page."
- msgstr ""
- "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
- "generuje."
-
- msgid "Tags"
- msgstr "Tagi"
-
- msgid "List of all the template tags and their functions."
- msgstr "Lista wszystkich templatetagów i ich funkcji."
-
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtry"
-
- msgid ""
- "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
- "the output."
- msgstr ""
- "Filtry to akcje, które mogą być stosowane w odniesieniu do zmiennych w "
- "szablonie, aby zmienić wyjście."
-
- msgid "Models"
- msgstr "Modele"
-
- msgid ""
- "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
- "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
- "template variables"
- msgstr ""
- "Modele to opisy wszystkich obiektów w systemie i związanych z nimi pól. "
- "Każdy model ma listę pól, które mogą być dostępne jako zmienne szablonu"
-
- msgid "Views"
- msgstr "Widoki"
-
- msgid ""
- "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
- "template is used to generate the page and which objects are available to "
- "that template."
- msgstr ""
- "Każda strona dostępna publicznie jest generowana przez widok. Widok określa, "
- "który szablon jest używany do wygenerowania strony i które obiekty są "
- "dostępne dla tego szablonu."
-
- msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
- msgstr ""
- "Narzędzia do twojej przeglądarki, aby uzyskać szybki dostęp do "
- "funkcjonalności admina."
-
- msgid "Please install docutils"
- msgstr "Zainstaluj docutils"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a> library."
- msgstr ""
- "System dokumentacji admina wymaga Pythonowej biblioteki <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a>."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
- msgstr ""
- "Poproś swoich administratorów, aby zainstalowali <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a>."
-
- #, python-format
- msgid "Model: %(name)s"
- msgstr "Model: %(name)s"
-
- msgid "Fields"
- msgstr "Pola"
-
- msgid "Field"
- msgstr "Pole"
-
- msgid "Type"
- msgstr "Typ"
-
- msgid "Description"
- msgstr "Opis"
-
- msgid "Methods with arguments"
- msgstr "Metody z argumentami"
-
- msgid "Method"
- msgstr "Metoda"
-
- msgid "Arguments"
- msgstr "Argumenty"
-
- msgid "Back to Model documentation"
- msgstr "Powrót do dokumentacji modelu"
-
- msgid "Model documentation"
- msgstr "Dokumentacja modelu"
-
- msgid "Model groups"
- msgstr "Grupy modelu"
-
- msgid "Templates"
- msgstr "Szablony"
-
- #, python-format
- msgid "Template: %(name)s"
- msgstr "Szablon: %(name)s"
-
- #, python-format
- msgid "Template: \"%(name)s\""
- msgstr "Szablon: „%(name)s”"
-
- #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
- #, python-format
- msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
- msgstr "Ścieżki wyszukiwania dla szablonu „%(name)s”:"
-
- msgid "(does not exist)"
- msgstr "(nie istnieje)"
-
- msgid "Back to Documentation"
- msgstr "Powrót do dokumentacji"
-
- msgid "Template filters"
- msgstr "Filtry szablonu"
-
- msgid "Template filter documentation"
- msgstr "Dokumentacja filtrów szablonu"
-
- msgid "Built-in filters"
- msgstr "Wbudowane filtry"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
- "using the filter."
- msgstr ""
- "Aby użyć tych filtrów, umieść <code>%(code)s</code> w swoim szablonie przed "
- "użyciem filtra."
-
- msgid "Template tags"
- msgstr "Tagi szablonu"
-
- msgid "Template tag documentation"
- msgstr "Dokumentacja tagów szablonu"
-
- msgid "Built-in tags"
- msgstr "Wbudowane tagi"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
- "the tag."
- msgstr ""
- "Aby użyć tych tagów, umieść <code>%(code)s</code> w swoim szablonie przed "
- "użyciem taga."
-
- #, python-format
- msgid "View: %(name)s"
- msgstr "Widok: %(name)s"
-
- msgid "Context:"
- msgstr "Kontekst:"
-
- msgid "Templates:"
- msgstr "Szablony:"
-
- msgid "Back to View documentation"
- msgstr "Powrót do dokumentacji widoku"
-
- msgid "View documentation"
- msgstr "Zobacz dokumentację"
-
- msgid "Jump to namespace"
- msgstr "Przejdź do przestrzeni nazw"
-
- msgid "Empty namespace"
- msgstr "Pusta przestrzeń nazw"
-
- #, python-format
- msgid "Views by namespace %(name)s"
- msgstr "Widoki według przestrzeni nazw %(name)s"
-
- msgid "Views by empty namespace"
- msgstr "Widoki po pustej przestrzeni nazw"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Funkcja widoku: <code>%(full_name)s</code>. Nazwa: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
-
- msgid "tag:"
- msgstr "tag:"
-
- msgid "filter:"
- msgstr "filtr:"
-
- msgid "view:"
- msgstr "widok:"
-
- #, python-format
- msgid "App %(app_label)r not found"
- msgstr "Nie znaleziono aplikacji %(app_label)r"
-
- #, python-format
- msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
- msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
-
- msgid "model:"
- msgstr "model:"
-
- #, python-format
- msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
- msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
-
- #, python-format
- msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
- msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
-
- #, python-format
- msgid "all %s"
- msgstr "wszystkie %s"
-
- #, python-format
- msgid "number of %s"
- msgstr "liczba %s"
-
- #, python-format
- msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
- msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
|