Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 7.3KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015
  5. # angularcircle, 2012
  6. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  7. # Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2015
  8. # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016
  9. # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2014
  10. # p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2014
  11. # Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2014
  12. # Tomasz Kajtoch <tomekkaj@tomekkaj.pl>, 2017
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
  19. "Last-Translator: Tomasz Kajtoch <tomekkaj@tomekkaj.pl>\n"
  20. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: pl\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
  26. "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
  27. "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  28. msgid "Administrative Documentation"
  29. msgstr "Dokumentacja administracyjna"
  30. msgid "Home"
  31. msgstr "Strona główna"
  32. msgid "Documentation"
  33. msgstr "Dokumentacja"
  34. msgid "Bookmarklets"
  35. msgstr "Zakładki"
  36. msgid "Documentation bookmarklets"
  37. msgstr "Zakładki Dokumentacji"
  38. msgid ""
  39. "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
  40. "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
  41. "bookmarklet from any page in the site."
  42. msgstr ""
  43. "Aby zainstalować skryptozakładkę, przeciągnij jej link do paska zakładek lub "
  44. "kliknij prawym przyciskiem na link i wybierz opcję zapisania do zakładek. Od "
  45. "tego momentu możesz użyć tak zapisanej zakładki na dowolnej podstronie tego "
  46. "serwisu."
  47. msgid "Documentation for this page"
  48. msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
  49. msgid ""
  50. "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  51. "that page."
  52. msgstr ""
  53. "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
  54. "generuje."
  55. msgid "Tags"
  56. msgstr "Tagi"
  57. msgid "List of all the template tags and their functions."
  58. msgstr "Lista wszystkich templatetagów i ich funkcji."
  59. msgid "Filters"
  60. msgstr "Filtry"
  61. msgid ""
  62. "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
  63. "the output."
  64. msgstr ""
  65. "Filtry to akcje, które mogą być stosowane w odniesieniu do zmiennych w "
  66. "szablonie, aby zmienić wyjście."
  67. msgid "Models"
  68. msgstr "Modele"
  69. msgid ""
  70. "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
  71. "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
  72. "template variables"
  73. msgstr ""
  74. "Modele to opisy wszystkich obiektów w systemie i związanych z nimi pól. "
  75. "Każdy model ma listę pól, które mogą być dostępne jako zmienne szablonu"
  76. msgid "Views"
  77. msgstr "Widoki"
  78. msgid ""
  79. "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
  80. "template is used to generate the page and which objects are available to "
  81. "that template."
  82. msgstr ""
  83. "Każda strona dostępna publicznie jest generowana przez widok. Widok określa, "
  84. "który szablon jest używany do wygenerowania strony i które obiekty są "
  85. "dostępne dla tego szablonu."
  86. msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
  87. msgstr ""
  88. "Narzędzia do twojej przeglądarki, aby uzyskać szybki dostęp do "
  89. "funkcjonalności admina."
  90. msgid "Please install docutils"
  91. msgstr "Zainstaluj docutils"
  92. #, python-format
  93. msgid ""
  94. "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
  95. "\">docutils</a> library."
  96. msgstr ""
  97. "System dokumentacji admina wymaga Pythonowej biblioteki <a href=\"%(link)s"
  98. "\">docutils</a>."
  99. #, python-format
  100. msgid ""
  101. "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
  102. msgstr ""
  103. "Poproś swoich administratorów, aby zainstalowali <a href=\"%(link)s"
  104. "\">docutils</a>."
  105. #, python-format
  106. msgid "Model: %(name)s"
  107. msgstr "Model: %(name)s"
  108. msgid "Fields"
  109. msgstr "Pola"
  110. msgid "Field"
  111. msgstr "Pole"
  112. msgid "Type"
  113. msgstr "Typ"
  114. msgid "Description"
  115. msgstr "Opis"
  116. msgid "Methods with arguments"
  117. msgstr "Metody z argumentami"
  118. msgid "Method"
  119. msgstr "Metoda"
  120. msgid "Arguments"
  121. msgstr "Argumenty"
  122. msgid "Back to Model documentation"
  123. msgstr "Powrót do dokumentacji modelu"
  124. msgid "Model documentation"
  125. msgstr "Dokumentacja modelu"
  126. msgid "Model groups"
  127. msgstr "Grupy modelu"
  128. msgid "Templates"
  129. msgstr "Szablony"
  130. #, python-format
  131. msgid "Template: %(name)s"
  132. msgstr "Szablon: %(name)s"
  133. #, python-format
  134. msgid "Template: \"%(name)s\""
  135. msgstr "Szablon: „%(name)s”"
  136. #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
  137. #, python-format
  138. msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
  139. msgstr "Ścieżki wyszukiwania dla szablonu „%(name)s”:"
  140. msgid "(does not exist)"
  141. msgstr "(nie istnieje)"
  142. msgid "Back to Documentation"
  143. msgstr "Powrót do dokumentacji"
  144. msgid "Template filters"
  145. msgstr "Filtry szablonu"
  146. msgid "Template filter documentation"
  147. msgstr "Dokumentacja filtrów szablonu"
  148. msgid "Built-in filters"
  149. msgstr "Wbudowane filtry"
  150. #, python-format
  151. msgid ""
  152. "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
  153. "using the filter."
  154. msgstr ""
  155. "Aby użyć tych filtrów, umieść <code>%(code)s</code> w swoim szablonie przed "
  156. "użyciem filtra."
  157. msgid "Template tags"
  158. msgstr "Tagi szablonu"
  159. msgid "Template tag documentation"
  160. msgstr "Dokumentacja tagów szablonu"
  161. msgid "Built-in tags"
  162. msgstr "Wbudowane tagi"
  163. #, python-format
  164. msgid ""
  165. "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
  166. "the tag."
  167. msgstr ""
  168. "Aby użyć tych tagów, umieść <code>%(code)s</code> w swoim szablonie przed "
  169. "użyciem taga."
  170. #, python-format
  171. msgid "View: %(name)s"
  172. msgstr "Widok: %(name)s"
  173. msgid "Context:"
  174. msgstr "Kontekst:"
  175. msgid "Templates:"
  176. msgstr "Szablony:"
  177. msgid "Back to View documentation"
  178. msgstr "Powrót do dokumentacji widoku"
  179. msgid "View documentation"
  180. msgstr "Zobacz dokumentację"
  181. msgid "Jump to namespace"
  182. msgstr "Przejdź do przestrzeni nazw"
  183. msgid "Empty namespace"
  184. msgstr "Pusta przestrzeń nazw"
  185. #, python-format
  186. msgid "Views by namespace %(name)s"
  187. msgstr "Widoki według przestrzeni nazw %(name)s"
  188. msgid "Views by empty namespace"
  189. msgstr "Widoki po pustej przestrzeni nazw"
  190. #, python-format
  191. msgid ""
  192. "\n"
  193. " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
  194. "code>.\n"
  195. msgstr ""
  196. "\n"
  197. "Funkcja widoku: <code>%(full_name)s</code>. Nazwa: <code>%(url_name)s</"
  198. "code>.\n"
  199. msgid "tag:"
  200. msgstr "tag:"
  201. msgid "filter:"
  202. msgstr "filtr:"
  203. msgid "view:"
  204. msgstr "widok:"
  205. #, python-format
  206. msgid "App %(app_label)r not found"
  207. msgstr "Nie znaleziono aplikacji %(app_label)r"
  208. #, python-format
  209. msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
  210. msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
  211. msgid "model:"
  212. msgstr "model:"
  213. #, python-format
  214. msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
  215. msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
  216. #, python-format
  217. msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
  218. msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
  219. #, python-format
  220. msgid "all %s"
  221. msgstr "wszystkie %s"
  222. #, python-format
  223. msgid "number of %s"
  224. msgstr "liczba %s"
  225. #, python-format
  226. msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
  227. msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"