Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 18KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
  5. # bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014
  6. # Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
  7. # dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
  8. # Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
  9. # Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2015
  10. # Xico Petry <xico.petry@gmail.com>, 2016
  11. # Gladson <gladsonbrito@gmail.com>, 2013
  12. # Guilherme Ferreira <guilherme@uft.edu.br>, 2017
  13. # semente, 2012-2013
  14. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  15. # João Paulo Andrade <joaopaulo.a.p@gmail.com>, 2018
  16. # Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
  17. # Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2017
  18. # Marcelo Moro Brondani <mbrondani@inf.ufsm.br>, 2018
  19. # Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2015
  20. # Otávio Reis Perkles <otaviocha@gmail.com>, 2018
  21. # Raysa Dutra, 2016
  22. # Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>, 2015
  23. msgid ""
  24. msgstr ""
  25. "Project-Id-Version: django\n"
  26. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  27. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  28. "PO-Revision-Date: 2018-06-25 18:02+0000\n"
  29. "Last-Translator: Marcelo Moro Brondani <mbrondani@inf.ufsm.br>\n"
  30. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
  31. "language/pt_BR/)\n"
  32. "MIME-Version: 1.0\n"
  33. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  34. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  35. "Language: pt_BR\n"
  36. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  37. #, python-format
  38. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  39. msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
  40. #, python-format
  41. msgid "Cannot delete %(name)s"
  42. msgstr "Não é possível excluir %(name)s "
  43. msgid "Are you sure?"
  44. msgstr "Tem certeza?"
  45. #, python-format
  46. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  47. msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
  48. msgid "Administration"
  49. msgstr "Administração"
  50. msgid "All"
  51. msgstr "Todos"
  52. msgid "Yes"
  53. msgstr "Sim"
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Não"
  56. msgid "Unknown"
  57. msgstr "Desconhecido"
  58. msgid "Any date"
  59. msgstr "Qualquer data"
  60. msgid "Today"
  61. msgstr "Hoje"
  62. msgid "Past 7 days"
  63. msgstr "Últimos 7 dias"
  64. msgid "This month"
  65. msgstr "Este mês"
  66. msgid "This year"
  67. msgstr "Este ano"
  68. msgid "No date"
  69. msgstr "Sem data"
  70. msgid "Has date"
  71. msgstr "Tem data"
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  75. "that both fields may be case-sensitive."
  76. msgstr ""
  77. "Por favor, insira um %(username)s e senha corretos para uma conta de equipe. "
  78. "Note que ambos campos são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
  79. msgid "Action:"
  80. msgstr "Ação:"
  81. #, python-format
  82. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  83. msgstr "Adicionar outro(a) %(verbose_name)s"
  84. msgid "Remove"
  85. msgstr "Remover"
  86. msgid "Addition"
  87. msgstr "Adição"
  88. msgid "Change"
  89. msgstr "Modificar"
  90. msgid "Deletion"
  91. msgstr "Eliminação"
  92. msgid "action time"
  93. msgstr "hora da ação"
  94. msgid "user"
  95. msgstr "usuário"
  96. msgid "content type"
  97. msgstr "tipo de conteúdo"
  98. msgid "object id"
  99. msgstr "id do objeto"
  100. #. Translators: 'repr' means representation
  101. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  102. msgid "object repr"
  103. msgstr "repr do objeto"
  104. msgid "action flag"
  105. msgstr "flag de ação"
  106. msgid "change message"
  107. msgstr "modificar mensagem"
  108. msgid "log entry"
  109. msgstr "entrada de log"
  110. msgid "log entries"
  111. msgstr "entradas de log"
  112. #, python-format
  113. msgid "Added \"%(object)s\"."
  114. msgstr "Adicionado \"%(object)s\"."
  115. #, python-format
  116. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  117. msgstr "Modificado \"%(object)s\" - %(changes)s"
  118. #, python-format
  119. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  120. msgstr "Removido \"%(object)s.\""
  121. msgid "LogEntry Object"
  122. msgstr "Objeto LogEntry"
  123. #, python-brace-format
  124. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  125. msgstr "Adicionado {name} \"{object}\"."
  126. msgid "Added."
  127. msgstr "Adicionado."
  128. msgid "and"
  129. msgstr "e"
  130. #, python-brace-format
  131. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  132. msgstr "Alterado {fields} para {name} \"{object}\"."
  133. #, python-brace-format
  134. msgid "Changed {fields}."
  135. msgstr "Alterado {fields}."
  136. #, python-brace-format
  137. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  138. msgstr "Removido {name} \"{object}\"."
  139. msgid "No fields changed."
  140. msgstr "Nenhum campo modificado."
  141. msgid "None"
  142. msgstr "Nenhum"
  143. msgid ""
  144. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  145. msgstr ""
  146. "Mantenha pressionado o \"Control\", ou \"Command\" no Mac, para selecionar "
  147. "mais de uma opção."
  148. #, python-brace-format
  149. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  150. msgstr "O {name} \"{obj}\" foi adicionado com sucesso."
  151. msgid "You may edit it again below."
  152. msgstr "Você pode editá-lo novamente abaixo."
  153. #, python-brace-format
  154. msgid ""
  155. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  156. "below."
  157. msgstr ""
  158. "O {name} \"{obj}\" foi adicionado com sucesso. Você pode adicionar outro "
  159. "{name} abaixo."
  160. #, python-brace-format
  161. msgid ""
  162. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  163. msgstr ""
  164. "O {name} \"{obj}\" foi alterado com sucesso. Você pode modificar ele "
  165. "novamente abaixo."
  166. #, python-brace-format
  167. msgid ""
  168. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  169. msgstr ""
  170. "O {name} \"{obj}\" foi adicionado com sucesso. Você pode editar ele "
  171. "novamente abaixo."
  172. #, python-brace-format
  173. msgid ""
  174. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  175. "below."
  176. msgstr ""
  177. "O {name} \"{obj}\" foi alterado com sucesso. Você pode adicionar outro "
  178. "{name} abaixo."
  179. #, python-brace-format
  180. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  181. msgstr "O {name} \"{obj}\" foi alterado com sucesso."
  182. msgid ""
  183. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  184. "been changed."
  185. msgstr ""
  186. "Os itens devem ser selecionados em ordem a fim de executar ações sobre eles. "
  187. "Nenhum item foi modificado."
  188. msgid "No action selected."
  189. msgstr "Nenhuma ação selecionada."
  190. #, python-format
  191. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  192. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
  193. #, python-format
  194. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  195. msgstr "%(name)s com o ID \"%(key)s\" não existe. Talvez tenha sido excluído?"
  196. #, python-format
  197. msgid "Add %s"
  198. msgstr "Adicionar %s"
  199. #, python-format
  200. msgid "Change %s"
  201. msgstr "Modificar %s"
  202. #, python-format
  203. msgid "View %s"
  204. msgstr "Visualizar %s"
  205. msgid "Database error"
  206. msgstr "Erro no banco de dados"
  207. #, python-format
  208. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  209. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  210. msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
  211. msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
  212. #, python-format
  213. msgid "%(total_count)s selected"
  214. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  215. msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
  216. msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
  217. #, python-format
  218. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  219. msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
  220. #, python-format
  221. msgid "Change history: %s"
  222. msgstr "Histórico de modificações: %s"
  223. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  224. #. suitable to be an item in a list.
  225. #, python-format
  226. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  227. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  228. #, python-format
  229. msgid ""
  230. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  231. "protected related objects: %(related_objects)s"
  232. msgstr ""
  233. "Excluir o %(class_name)s %(instance)s exigiria excluir os seguintes objetos "
  234. "protegidos relacionados: %(related_objects)s"
  235. msgid "Django site admin"
  236. msgstr "Site de administração do Django"
  237. msgid "Django administration"
  238. msgstr "Administração do Django"
  239. msgid "Site administration"
  240. msgstr "Administração do Site"
  241. msgid "Log in"
  242. msgstr "Acessar"
  243. #, python-format
  244. msgid "%(app)s administration"
  245. msgstr "%(app)s administração"
  246. msgid "Page not found"
  247. msgstr "Página não encontrada"
  248. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  249. msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
  250. msgid "Home"
  251. msgstr "Início"
  252. msgid "Server error"
  253. msgstr "Erro no servidor"
  254. msgid "Server error (500)"
  255. msgstr "Erro no servidor (500)"
  256. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  257. msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
  258. msgid ""
  259. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  260. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  261. msgstr ""
  262. "Houve um erro, que já foi reportado aos administradores do site por email e "
  263. "deverá ser consertado em breve. Obrigado pela sua paciência."
  264. msgid "Run the selected action"
  265. msgstr "Executar ação selecionada"
  266. msgid "Go"
  267. msgstr "Ir"
  268. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  269. msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos de todas as páginas"
  270. #, python-format
  271. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  272. msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
  273. msgid "Clear selection"
  274. msgstr "Limpar seleção"
  275. msgid ""
  276. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  277. "options."
  278. msgstr ""
  279. "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de "
  280. "editar mais opções do usuário."
  281. msgid "Enter a username and password."
  282. msgstr "Digite um nome de usuário e senha."
  283. msgid "Change password"
  284. msgstr "Alterar senha"
  285. msgid "Please correct the error below."
  286. msgstr "Por favor corrija o erro abaixo "
  287. msgid "Please correct the errors below."
  288. msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo."
  289. #, python-format
  290. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  291. msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
  292. msgid "Welcome,"
  293. msgstr "Bem-vindo(a),"
  294. msgid "View site"
  295. msgstr "Ver o site"
  296. msgid "Documentation"
  297. msgstr "Documentação"
  298. msgid "Log out"
  299. msgstr "Encerrar sessão"
  300. #, python-format
  301. msgid "Add %(name)s"
  302. msgstr "Adicionar %(name)s"
  303. msgid "History"
  304. msgstr "Histórico"
  305. msgid "View on site"
  306. msgstr "Ver no site"
  307. msgid "Filter"
  308. msgstr "Filtro"
  309. msgid "Remove from sorting"
  310. msgstr "Remover da ordenação"
  311. #, python-format
  312. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  313. msgstr "Prioridade da ordenação: %(priority_number)s"
  314. msgid "Toggle sorting"
  315. msgstr "Alternar ordenção"
  316. msgid "Delete"
  317. msgstr "Apagar"
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  321. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  322. "following types of objects:"
  323. msgstr ""
  324. "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
  325. "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
  326. "seguintes tipos de objetos:"
  327. #, python-format
  328. msgid ""
  329. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  330. "following protected related objects:"
  331. msgstr ""
  332. "Excluir o %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' exigiria excluir os "
  333. "seguintes objetos protegidos relacionados:"
  334. #, python-format
  335. msgid ""
  336. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  337. "All of the following related items will be deleted:"
  338. msgstr ""
  339. "Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  340. "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
  341. msgid "Objects"
  342. msgstr "Objetos"
  343. msgid "Yes, I'm sure"
  344. msgstr "Sim, tenho certeza"
  345. msgid "No, take me back"
  346. msgstr "Não, me leve de volta"
  347. msgid "Delete multiple objects"
  348. msgstr "Remover múltiplos objetos"
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  352. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  353. "types of objects:"
  354. msgstr ""
  355. "Excluir o %(objects_name)s selecionado pode resultar na remoção de objetos "
  356. "relacionados, mas sua conta não tem permissão para excluir os seguintes "
  357. "tipos de objetos:"
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  361. "protected related objects:"
  362. msgstr ""
  363. "Excluir o %(objects_name)s selecionado exigiria excluir os seguintes objetos "
  364. "relacionados protegidos:"
  365. #, python-format
  366. msgid ""
  367. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  368. "following objects and their related items will be deleted:"
  369. msgstr ""
  370. "Tem certeza de que deseja apagar o %(objects_name)s selecionado? Todos os "
  371. "seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:"
  372. msgid "View"
  373. msgstr "Visualizar"
  374. msgid "Delete?"
  375. msgstr "Apagar?"
  376. #, python-format
  377. msgid " By %(filter_title)s "
  378. msgstr "Por %(filter_title)s "
  379. msgid "Summary"
  380. msgstr "Resumo"
  381. #, python-format
  382. msgid "Models in the %(name)s application"
  383. msgstr "Modelos na aplicação %(name)s"
  384. msgid "Add"
  385. msgstr "Adicionar"
  386. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  387. msgstr "Você não tem permissão para ver ou editar nada."
  388. msgid "Recent actions"
  389. msgstr "Ações recentes"
  390. msgid "My actions"
  391. msgstr "Minhas Ações"
  392. msgid "None available"
  393. msgstr "Nenhum disponível"
  394. msgid "Unknown content"
  395. msgstr "Conteúdo desconhecido"
  396. msgid ""
  397. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  398. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  399. "the appropriate user."
  400. msgstr ""
  401. "Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
  402. "que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
  403. "acessado pelo usuário apropriado."
  404. #, python-format
  405. msgid ""
  406. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  407. "page. Would you like to login to a different account?"
  408. msgstr ""
  409. "Você está autenticado como %(username)s, mas não está autorizado a acessar "
  410. "esta página. Você gostaria de realizar login com uma conta diferente?"
  411. msgid "Forgotten your password or username?"
  412. msgstr "Esqueceu sua senha ou nome de usuário?"
  413. msgid "Date/time"
  414. msgstr "Data/hora"
  415. msgid "User"
  416. msgstr "Usuário"
  417. msgid "Action"
  418. msgstr "Ação"
  419. msgid ""
  420. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  421. "admin site."
  422. msgstr ""
  423. "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
  424. "adicionado por este site de administração."
  425. msgid "Show all"
  426. msgstr "Mostrar tudo"
  427. msgid "Save"
  428. msgstr "Salvar"
  429. msgid "Popup closing..."
  430. msgstr "Fechando popup..."
  431. #, python-format
  432. msgid "Change selected %(model)s"
  433. msgstr "Alterar %(model)s selecionado"
  434. #, python-format
  435. msgid "View selected %(model)s"
  436. msgstr "Visualizar %(model)s selecionados"
  437. #, python-format
  438. msgid "Add another %(model)s"
  439. msgstr "Adicionar outro %(model)s"
  440. #, python-format
  441. msgid "Delete selected %(model)s"
  442. msgstr "Excluir %(model)s selecionado"
  443. msgid "Search"
  444. msgstr "Pesquisar"
  445. #, python-format
  446. msgid "%(counter)s result"
  447. msgid_plural "%(counter)s results"
  448. msgstr[0] "%(counter)s resultado"
  449. msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  450. #, python-format
  451. msgid "%(full_result_count)s total"
  452. msgstr "%(full_result_count)s total"
  453. msgid "Save as new"
  454. msgstr "Salvar como novo"
  455. msgid "Save and add another"
  456. msgstr "Salvar e adicionar outro(a)"
  457. msgid "Save and continue editing"
  458. msgstr "Salvar e continuar editando"
  459. msgid "Save and view"
  460. msgstr "Salvar e visualizar"
  461. msgid "Close"
  462. msgstr "Fechar"
  463. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  464. msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
  465. msgid "Log in again"
  466. msgstr "Acessar novamente"
  467. msgid "Password change"
  468. msgstr "Alterar senha"
  469. msgid "Your password was changed."
  470. msgstr "Sua senha foi alterada."
  471. msgid ""
  472. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  473. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  474. msgstr ""
  475. "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
  476. "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
  477. msgid "Change my password"
  478. msgstr "Alterar minha senha"
  479. msgid "Password reset"
  480. msgstr "Recuperar senha"
  481. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  482. msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora."
  483. msgid "Password reset confirmation"
  484. msgstr "Confirmação de recuperação de senha"
  485. msgid ""
  486. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  487. "correctly."
  488. msgstr ""
  489. "Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
  490. "você a digitou corretamente."
  491. msgid "New password:"
  492. msgstr "Nova senha:"
  493. msgid "Confirm password:"
  494. msgstr "Confirme a senha:"
  495. msgid ""
  496. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  497. "used. Please request a new password reset."
  498. msgstr ""
  499. "O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque já foi "
  500. "utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha."
  501. msgid ""
  502. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  503. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  504. msgstr ""
  505. "Nós te enviamos por e-mail as instruções para redefinição de sua senha, se "
  506. "existir uma conta com o e-mail que você forneceu. Você receberá a mensagem "
  507. "em breve."
  508. msgid ""
  509. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  510. "you registered with, and check your spam folder."
  511. msgstr ""
  512. "Se você não receber um e-mail, por favor verifique se você digitou o "
  513. "endereço que você usou para se registrar, e verificar a sua pasta de spam."
  514. #, python-format
  515. msgid ""
  516. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  517. "user account at %(site_name)s."
  518. msgstr ""
  519. "Você está recebendo este email porque solicitou a redefinição da senha da "
  520. "sua conta em %(site_name)s."
  521. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  522. msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:"
  523. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  524. msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
  525. msgid "Thanks for using our site!"
  526. msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
  527. #, python-format
  528. msgid "The %(site_name)s team"
  529. msgstr "Equipe %(site_name)s"
  530. msgid ""
  531. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  532. "instructions for setting a new one."
  533. msgstr ""
  534. "Esqueceu a senha? Forneça o seu endereço de email abaixo e te enviaremos "
  535. "instruções para definir uma nova."
  536. msgid "Email address:"
  537. msgstr "Endereço de email:"
  538. msgid "Reset my password"
  539. msgstr "Reinicializar minha senha"
  540. msgid "All dates"
  541. msgstr "Todas as datas"
  542. #, python-format
  543. msgid "Select %s"
  544. msgstr "Selecione %s"
  545. #, python-format
  546. msgid "Select %s to change"
  547. msgstr "Selecione %s para modificar"
  548. #, python-format
  549. msgid "Select %s to view"
  550. msgstr "Selecione %s para visualizar"
  551. msgid "Date:"
  552. msgstr "Data:"
  553. msgid "Time:"
  554. msgstr "Hora:"
  555. msgid "Lookup"
  556. msgstr "Procurar"
  557. msgid "Currently:"
  558. msgstr "Atualmente:"
  559. msgid "Change:"
  560. msgstr "Alterar:"