You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 23KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # John Moylan <john@8t8.eu>, 2013
  6. # John Stafford <John.Stafford@rte.ie>, 2013
  7. # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2011
  8. # Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011-2012,2015
  9. # Séamus Ó Cúile <seamus.ocuile@oegaillimh.ie>, 2011
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: django\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
  16. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  17. "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: ga\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
  23. "4);\n"
  24. msgid "Afrikaans"
  25. msgstr "Afracáinis"
  26. msgid "Arabic"
  27. msgstr "Araibis"
  28. msgid "Asturian"
  29. msgstr "Astúiris"
  30. msgid "Azerbaijani"
  31. msgstr "Asarbaiseáinis"
  32. msgid "Bulgarian"
  33. msgstr "Bulgáiris"
  34. msgid "Belarusian"
  35. msgstr "Bealarúisis"
  36. msgid "Bengali"
  37. msgstr "Beangáilis"
  38. msgid "Breton"
  39. msgstr "Briotánach"
  40. msgid "Bosnian"
  41. msgstr "Boisnis"
  42. msgid "Catalan"
  43. msgstr "Catalóinis"
  44. msgid "Czech"
  45. msgstr "Seicis"
  46. msgid "Welsh"
  47. msgstr "Breatnais"
  48. msgid "Danish"
  49. msgstr "Danmhairgis "
  50. msgid "German"
  51. msgstr "Gearmáinis"
  52. msgid "Lower Sorbian"
  53. msgstr ""
  54. msgid "Greek"
  55. msgstr "Gréigis"
  56. msgid "English"
  57. msgstr "Béarla"
  58. msgid "Australian English"
  59. msgstr "Béarla Astrálach"
  60. msgid "British English"
  61. msgstr "Béarla na Breataine"
  62. msgid "Esperanto"
  63. msgstr "Esperanto"
  64. msgid "Spanish"
  65. msgstr "Spáinnis"
  66. msgid "Argentinian Spanish"
  67. msgstr "Spáinnis na hAirgintíne"
  68. msgid "Colombian Spanish"
  69. msgstr ""
  70. msgid "Mexican Spanish"
  71. msgstr "Spáinnis Mheicsiceo "
  72. msgid "Nicaraguan Spanish"
  73. msgstr "Spáinnis Nicearagua"
  74. msgid "Venezuelan Spanish"
  75. msgstr "Spáinnis Veiniséalach"
  76. msgid "Estonian"
  77. msgstr "Eastóinis"
  78. msgid "Basque"
  79. msgstr "Bascais"
  80. msgid "Persian"
  81. msgstr "Peirsis"
  82. msgid "Finnish"
  83. msgstr "Fionlainnis"
  84. msgid "French"
  85. msgstr "Fraincis"
  86. msgid "Frisian"
  87. msgstr "Freaslainnis"
  88. msgid "Irish"
  89. msgstr "Gaeilge"
  90. msgid "Scottish Gaelic"
  91. msgstr ""
  92. msgid "Galician"
  93. msgstr "Gailísis"
  94. msgid "Hebrew"
  95. msgstr "Eabhrais"
  96. msgid "Hindi"
  97. msgstr "Hiondúis"
  98. msgid "Croatian"
  99. msgstr "Cróitis"
  100. msgid "Upper Sorbian"
  101. msgstr ""
  102. msgid "Hungarian"
  103. msgstr "Ungáiris"
  104. msgid "Interlingua"
  105. msgstr "Interlingua"
  106. msgid "Indonesian"
  107. msgstr "Indinéisis"
  108. msgid "Ido"
  109. msgstr "Ido"
  110. msgid "Icelandic"
  111. msgstr "Íoslainnis"
  112. msgid "Italian"
  113. msgstr "Iodáilis"
  114. msgid "Japanese"
  115. msgstr "Seapáinis"
  116. msgid "Georgian"
  117. msgstr "Seoirsis"
  118. msgid "Kazakh"
  119. msgstr "Casaicis"
  120. msgid "Khmer"
  121. msgstr "Ciméiris"
  122. msgid "Kannada"
  123. msgstr "Cannadais"
  124. msgid "Korean"
  125. msgstr "Cóiréis"
  126. msgid "Luxembourgish"
  127. msgstr "Lucsamburgach"
  128. msgid "Lithuanian"
  129. msgstr "Liotuáinis"
  130. msgid "Latvian"
  131. msgstr "Laitvis"
  132. msgid "Macedonian"
  133. msgstr "Macadóinis"
  134. msgid "Malayalam"
  135. msgstr "Mailéalaimis"
  136. msgid "Mongolian"
  137. msgstr "Mongóilis"
  138. msgid "Marathi"
  139. msgstr "Maraitis"
  140. msgid "Burmese"
  141. msgstr "Burmais"
  142. msgid "Norwegian Bokmål"
  143. msgstr ""
  144. msgid "Nepali"
  145. msgstr "Neipeailis"
  146. msgid "Dutch"
  147. msgstr "Ollainnis"
  148. msgid "Norwegian Nynorsk"
  149. msgstr "Ioruais Nynorsk"
  150. msgid "Ossetic"
  151. msgstr "Oiséitis"
  152. msgid "Punjabi"
  153. msgstr "Puinseáibis"
  154. msgid "Polish"
  155. msgstr "Polainnis"
  156. msgid "Portuguese"
  157. msgstr "Portaingéilis"
  158. msgid "Brazilian Portuguese"
  159. msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
  160. msgid "Romanian"
  161. msgstr "Rómáinis"
  162. msgid "Russian"
  163. msgstr "Rúisis"
  164. msgid "Slovak"
  165. msgstr "Slóvaicis"
  166. msgid "Slovenian"
  167. msgstr "Slóivéinis"
  168. msgid "Albanian"
  169. msgstr "Albáinis"
  170. msgid "Serbian"
  171. msgstr "Seirbis"
  172. msgid "Serbian Latin"
  173. msgstr "Seirbis (Laidineach)"
  174. msgid "Swedish"
  175. msgstr "Sualainnis"
  176. msgid "Swahili"
  177. msgstr ""
  178. msgid "Tamil"
  179. msgstr "Tamailis"
  180. msgid "Telugu"
  181. msgstr "Teileagúis"
  182. msgid "Thai"
  183. msgstr "Téalainnis"
  184. msgid "Turkish"
  185. msgstr "Tuircis"
  186. msgid "Tatar"
  187. msgstr ""
  188. msgid "Udmurt"
  189. msgstr ""
  190. msgid "Ukrainian"
  191. msgstr "Úcráinis"
  192. msgid "Urdu"
  193. msgstr "Urdais"
  194. msgid "Vietnamese"
  195. msgstr "Vítneamais"
  196. msgid "Simplified Chinese"
  197. msgstr "Sínis Simplithe"
  198. msgid "Traditional Chinese"
  199. msgstr "Sínis Traidisiúnta"
  200. msgid "Messages"
  201. msgstr "Teachtaireachtaí"
  202. msgid "Site Maps"
  203. msgstr ""
  204. msgid "Static Files"
  205. msgstr "Comhaid Statach"
  206. msgid "Syndication"
  207. msgstr "Sindeacáitiú"
  208. msgid "That page number is not an integer"
  209. msgstr ""
  210. msgid "That page number is less than 1"
  211. msgstr ""
  212. msgid "That page contains no results"
  213. msgstr ""
  214. msgid "Enter a valid value."
  215. msgstr "Iontráil luach bailí"
  216. msgid "Enter a valid URL."
  217. msgstr "Iontráil URL bailí."
  218. msgid "Enter a valid integer."
  219. msgstr ""
  220. msgid "Enter a valid email address."
  221. msgstr ""
  222. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  223. msgid ""
  224. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  225. msgstr ""
  226. "Iontráil 'slug' bailí a chuimsíonn litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
  227. "fleiscíní."
  228. msgid ""
  229. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  230. "hyphens."
  231. msgstr ""
  232. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  233. msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí."
  234. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  235. msgstr "Cuir seoladh bailí IPv6 isteach."
  236. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  237. msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 nó IPv6 isteach."
  238. msgid "Enter only digits separated by commas."
  239. msgstr "Ná hiontráil ach digití atá deighilte le camóga."
  240. #, python-format
  241. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  242. msgstr ""
  243. "Cinntigh go bhfuil an luach seo %(limit_value)s (tá sé %(show_value)s)."
  244. #, python-format
  245. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  246. msgstr ""
  247. "Cinntigh go bhfuil an luach seo níos lú ná nó cothrom le %(limit_value)s."
  248. #, python-format
  249. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  250. msgstr ""
  251. "Cinntigh go bhfuil an luach seo níos mó ná nó cothrom le %(limit_value)s."
  252. #, python-format
  253. msgid ""
  254. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  255. "%(show_value)d)."
  256. msgid_plural ""
  257. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  258. "%(show_value)d)."
  259. msgstr[0] ""
  260. msgstr[1] ""
  261. msgstr[2] ""
  262. msgstr[3] ""
  263. msgstr[4] ""
  264. #, python-format
  265. msgid ""
  266. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  267. "%(show_value)d)."
  268. msgid_plural ""
  269. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  270. "%(show_value)d)."
  271. msgstr[0] ""
  272. msgstr[1] ""
  273. msgstr[2] ""
  274. msgstr[3] ""
  275. msgstr[4] ""
  276. #, python-format
  277. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  278. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  279. msgstr[0] ""
  280. msgstr[1] ""
  281. msgstr[2] ""
  282. msgstr[3] ""
  283. msgstr[4] ""
  284. #, python-format
  285. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  286. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  287. msgstr[0] ""
  288. msgstr[1] ""
  289. msgstr[2] ""
  290. msgstr[3] ""
  291. msgstr[4] ""
  292. #, python-format
  293. msgid ""
  294. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  295. msgid_plural ""
  296. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  297. msgstr[0] ""
  298. msgstr[1] ""
  299. msgstr[2] ""
  300. msgstr[3] ""
  301. msgstr[4] ""
  302. #, python-format
  303. msgid ""
  304. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  305. "'%(allowed_extensions)s'."
  306. msgstr ""
  307. msgid "Null characters are not allowed."
  308. msgstr ""
  309. msgid "and"
  310. msgstr "agus"
  311. #, python-format
  312. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  313. msgstr ""
  314. #, python-format
  315. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  316. msgstr ""
  317. msgid "This field cannot be null."
  318. msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
  319. msgid "This field cannot be blank."
  320. msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
  321. #, python-format
  322. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  323. msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
  324. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  325. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  326. #, python-format
  327. msgid ""
  328. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  329. msgstr ""
  330. #, python-format
  331. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  332. msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
  333. msgid "Integer"
  334. msgstr "Slánuimhir"
  335. #, python-format
  336. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  337. msgstr ""
  338. msgid "Big (8 byte) integer"
  339. msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
  340. #, python-format
  341. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  342. msgstr ""
  343. msgid "Boolean (Either True or False)"
  344. msgstr "Boole"
  345. #, python-format
  346. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  347. msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
  348. msgid "Comma-separated integers"
  349. msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  353. "format."
  354. msgstr ""
  355. #, python-format
  356. msgid ""
  357. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  358. "date."
  359. msgstr ""
  360. msgid "Date (without time)"
  361. msgstr "Dáta (gan am)"
  362. #, python-format
  363. msgid ""
  364. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  365. "uuuuuu]][TZ] format."
  366. msgstr ""
  367. #, python-format
  368. msgid ""
  369. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  370. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  371. msgstr ""
  372. msgid "Date (with time)"
  373. msgstr "Dáta (le am)"
  374. #, python-format
  375. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  376. msgstr ""
  377. msgid "Decimal number"
  378. msgstr "Uimhir deachúlach"
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  382. "uuuuuu] format."
  383. msgstr ""
  384. msgid "Duration"
  385. msgstr "Fad"
  386. msgid "Email address"
  387. msgstr "R-phost"
  388. msgid "File path"
  389. msgstr "Conair comhaid"
  390. #, python-format
  391. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  392. msgstr ""
  393. msgid "Floating point number"
  394. msgstr "Snámhphointe"
  395. msgid "IPv4 address"
  396. msgstr "Seoladh IPv4"
  397. msgid "IP address"
  398. msgstr "Seoladh IP"
  399. #, python-format
  400. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  401. msgstr ""
  402. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  403. msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
  404. msgid "Positive integer"
  405. msgstr "Slánuimhir dearfach"
  406. msgid "Positive small integer"
  407. msgstr "Slánuimhir beag dearfach"
  408. #, python-format
  409. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  410. msgstr "Slug (suas go %(max_length)s)"
  411. msgid "Small integer"
  412. msgstr "Slánuimhir beag"
  413. msgid "Text"
  414. msgstr "Téacs"
  415. #, python-format
  416. msgid ""
  417. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  418. "format."
  419. msgstr ""
  420. #, python-format
  421. msgid ""
  422. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  423. "invalid time."
  424. msgstr ""
  425. msgid "Time"
  426. msgstr "Am"
  427. msgid "URL"
  428. msgstr "URL"
  429. msgid "Raw binary data"
  430. msgstr ""
  431. #, python-format
  432. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  433. msgstr ""
  434. msgid "File"
  435. msgstr "Comhaid"
  436. msgid "Image"
  437. msgstr "Íomhá"
  438. #, python-format
  439. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  440. msgstr ""
  441. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  442. msgstr "Eochair Eachtracha (cineál a chinnfear de réir réimse a bhaineann)"
  443. msgid "One-to-one relationship"
  444. msgstr "Duine-le-duine caidreamh"
  445. #, python-format
  446. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  447. msgstr ""
  448. #, python-format
  449. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  450. msgstr ""
  451. msgid "Many-to-many relationship"
  452. msgstr "Go leor le go leor caidreamh"
  453. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  454. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  455. #. label
  456. msgid ":?.!"
  457. msgstr ":?.!"
  458. msgid "This field is required."
  459. msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
  460. msgid "Enter a whole number."
  461. msgstr "Iontráil slánuimhir."
  462. msgid "Enter a number."
  463. msgstr "Iontráil uimhir."
  464. msgid "Enter a valid date."
  465. msgstr "Iontráil dáta bailí."
  466. msgid "Enter a valid time."
  467. msgstr "Iontráil am bailí."
  468. msgid "Enter a valid date/time."
  469. msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
  470. msgid "Enter a valid duration."
  471. msgstr ""
  472. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  473. msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
  474. msgid "No file was submitted."
  475. msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
  476. msgid "The submitted file is empty."
  477. msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
  478. #, python-format
  479. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  480. msgid_plural ""
  481. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  482. msgstr[0] ""
  483. msgstr[1] ""
  484. msgstr[2] ""
  485. msgstr[3] ""
  486. msgstr[4] ""
  487. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  488. msgstr ""
  489. "Cuir ceachtar isteach comhad nó an ticbhosca soiléir, ní féidir an dá "
  490. "sheiceáil."
  491. msgid ""
  492. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  493. "corrupted image."
  494. msgstr ""
  495. "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
  496. "b'íomhá thruaillithe é."
  497. #, python-format
  498. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  499. msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
  500. msgid "Enter a list of values."
  501. msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
  502. msgid "Enter a complete value."
  503. msgstr ""
  504. msgid "Enter a valid UUID."
  505. msgstr ""
  506. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  507. msgid ":"
  508. msgstr ":"
  509. #, python-format
  510. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  511. msgstr ""
  512. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  513. msgstr ""
  514. #, python-format
  515. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  516. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  517. msgstr[0] ""
  518. msgstr[1] ""
  519. msgstr[2] ""
  520. msgstr[3] ""
  521. msgstr[4] ""
  522. #, python-format
  523. msgid "Please submit %d or more forms."
  524. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  525. msgstr[0] ""
  526. msgstr[1] ""
  527. msgstr[2] ""
  528. msgstr[3] ""
  529. msgstr[4] ""
  530. msgid "Order"
  531. msgstr "Ord"
  532. msgid "Delete"
  533. msgstr "Scrios"
  534. #, python-format
  535. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  536. msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
  537. #, python-format
  538. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  539. msgstr ""
  540. "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
  541. "bheith uathúil."
  542. #, python-format
  543. msgid ""
  544. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  545. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  546. msgstr ""
  547. "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
  548. "bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
  549. msgid "Please correct the duplicate values below."
  550. msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
  551. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  552. msgstr ""
  553. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  554. msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
  555. #, python-format
  556. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  557. msgstr ""
  558. #, python-format
  559. msgid ""
  560. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  561. "may be ambiguous or it may not exist."
  562. msgstr ""
  563. "Ní féidir an %(datetime)s a léirmhíniú i gcrios ama %(current_timezone)s; "
  564. "B'fhéidir go bhfuil sé débhríoch nó nach bhfuil sé ann."
  565. msgid "Clear"
  566. msgstr "Glan"
  567. msgid "Currently"
  568. msgstr "Faoi láthair"
  569. msgid "Change"
  570. msgstr "Athraigh"
  571. msgid "Unknown"
  572. msgstr "Anaithnid"
  573. msgid "Yes"
  574. msgstr "Tá"
  575. msgid "No"
  576. msgstr "Níl"
  577. msgid "yes,no,maybe"
  578. msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
  579. #, python-format
  580. msgid "%(size)d byte"
  581. msgid_plural "%(size)d bytes"
  582. msgstr[0] "%(size)d bheart"
  583. msgstr[1] "%(size)d bheart"
  584. msgstr[2] "%(size)d bheart"
  585. msgstr[3] "%(size)d mbeart"
  586. msgstr[4] "%(size)d beart"
  587. #, python-format
  588. msgid "%s KB"
  589. msgstr "%s KB"
  590. #, python-format
  591. msgid "%s MB"
  592. msgstr "%s MB"
  593. #, python-format
  594. msgid "%s GB"
  595. msgstr "%s GB"
  596. #, python-format
  597. msgid "%s TB"
  598. msgstr "%s TB"
  599. #, python-format
  600. msgid "%s PB"
  601. msgstr "%s PB"
  602. msgid "p.m."
  603. msgstr "i.n."
  604. msgid "a.m."
  605. msgstr "r.n."
  606. msgid "PM"
  607. msgstr "IN"
  608. msgid "AM"
  609. msgstr "RN"
  610. msgid "midnight"
  611. msgstr "meán oíche"
  612. msgid "noon"
  613. msgstr "nóin"
  614. msgid "Monday"
  615. msgstr "Dé Luain"
  616. msgid "Tuesday"
  617. msgstr "Dé Máirt"
  618. msgid "Wednesday"
  619. msgstr "Dé Céadaoin"
  620. msgid "Thursday"
  621. msgstr "Déardaoin"
  622. msgid "Friday"
  623. msgstr "Dé hAoine"
  624. msgid "Saturday"
  625. msgstr "Dé Sathairn"
  626. msgid "Sunday"
  627. msgstr "Dé Domhnaigh"
  628. msgid "Mon"
  629. msgstr "L"
  630. msgid "Tue"
  631. msgstr "M"
  632. msgid "Wed"
  633. msgstr "C"
  634. msgid "Thu"
  635. msgstr "D"
  636. msgid "Fri"
  637. msgstr "A"
  638. msgid "Sat"
  639. msgstr "S"
  640. msgid "Sun"
  641. msgstr "D"
  642. msgid "January"
  643. msgstr "Eanáir"
  644. msgid "February"
  645. msgstr "Feabhra"
  646. msgid "March"
  647. msgstr "Márta"
  648. msgid "April"
  649. msgstr "Aibreán"
  650. msgid "May"
  651. msgstr "Bealtaine"
  652. msgid "June"
  653. msgstr "Meitheamh"
  654. msgid "July"
  655. msgstr "Iúil"
  656. msgid "August"
  657. msgstr "Lúnasa"
  658. msgid "September"
  659. msgstr "Meán Fómhair"
  660. msgid "October"
  661. msgstr "Deireadh Fómhair"
  662. msgid "November"
  663. msgstr "Samhain"
  664. msgid "December"
  665. msgstr "Nollaig"
  666. msgid "jan"
  667. msgstr "ean"
  668. msgid "feb"
  669. msgstr "feabh"
  670. msgid "mar"
  671. msgstr "márta"
  672. msgid "apr"
  673. msgstr "aib"
  674. msgid "may"
  675. msgstr "beal"
  676. msgid "jun"
  677. msgstr "meith"
  678. msgid "jul"
  679. msgstr "iúil"
  680. msgid "aug"
  681. msgstr "lún"
  682. msgid "sep"
  683. msgstr "mfómh"
  684. msgid "oct"
  685. msgstr "dfómh"
  686. msgid "nov"
  687. msgstr "samh"
  688. msgid "dec"
  689. msgstr "noll"
  690. msgctxt "abbrev. month"
  691. msgid "Jan."
  692. msgstr "Ean."
  693. msgctxt "abbrev. month"
  694. msgid "Feb."
  695. msgstr "Feabh."
  696. msgctxt "abbrev. month"
  697. msgid "March"
  698. msgstr "Márta"
  699. msgctxt "abbrev. month"
  700. msgid "April"
  701. msgstr "Aib."
  702. msgctxt "abbrev. month"
  703. msgid "May"
  704. msgstr "Beal."
  705. msgctxt "abbrev. month"
  706. msgid "June"
  707. msgstr "Meith."
  708. msgctxt "abbrev. month"
  709. msgid "July"
  710. msgstr "Iúil"
  711. msgctxt "abbrev. month"
  712. msgid "Aug."
  713. msgstr "Lún."
  714. msgctxt "abbrev. month"
  715. msgid "Sept."
  716. msgstr "MFómh."
  717. msgctxt "abbrev. month"
  718. msgid "Oct."
  719. msgstr "DFómh."
  720. msgctxt "abbrev. month"
  721. msgid "Nov."
  722. msgstr "Samh."
  723. msgctxt "abbrev. month"
  724. msgid "Dec."
  725. msgstr "Noll."
  726. msgctxt "alt. month"
  727. msgid "January"
  728. msgstr "Mí Eanáir"
  729. msgctxt "alt. month"
  730. msgid "February"
  731. msgstr "Mí Feabhra"
  732. msgctxt "alt. month"
  733. msgid "March"
  734. msgstr "Mí na Márta"
  735. msgctxt "alt. month"
  736. msgid "April"
  737. msgstr "Mí Aibreáin"
  738. msgctxt "alt. month"
  739. msgid "May"
  740. msgstr "Mí na Bealtaine"
  741. msgctxt "alt. month"
  742. msgid "June"
  743. msgstr "Mí an Mheithimh"
  744. msgctxt "alt. month"
  745. msgid "July"
  746. msgstr "Mí Iúil"
  747. msgctxt "alt. month"
  748. msgid "August"
  749. msgstr "Mí Lúnasa"
  750. msgctxt "alt. month"
  751. msgid "September"
  752. msgstr "Mí Mheán Fómhair"
  753. msgctxt "alt. month"
  754. msgid "October"
  755. msgstr "Mí Dheireadh Fómhair"
  756. msgctxt "alt. month"
  757. msgid "November"
  758. msgstr "Mí na Samhna"
  759. msgctxt "alt. month"
  760. msgid "December"
  761. msgstr "Mí na Nollag"
  762. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  763. msgstr ""
  764. #, python-format
  765. msgctxt "String to return when truncating text"
  766. msgid "%(truncated_text)s..."
  767. msgstr "%(truncated_text)s..."
  768. msgid "or"
  769. msgstr "nó"
  770. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  771. msgid ", "
  772. msgstr ", "
  773. #, python-format
  774. msgid "%d year"
  775. msgid_plural "%d years"
  776. msgstr[0] ""
  777. msgstr[1] ""
  778. msgstr[2] ""
  779. msgstr[3] ""
  780. msgstr[4] ""
  781. #, python-format
  782. msgid "%d month"
  783. msgid_plural "%d months"
  784. msgstr[0] ""
  785. msgstr[1] ""
  786. msgstr[2] ""
  787. msgstr[3] ""
  788. msgstr[4] ""
  789. #, python-format
  790. msgid "%d week"
  791. msgid_plural "%d weeks"
  792. msgstr[0] ""
  793. msgstr[1] ""
  794. msgstr[2] ""
  795. msgstr[3] ""
  796. msgstr[4] ""
  797. #, python-format
  798. msgid "%d day"
  799. msgid_plural "%d days"
  800. msgstr[0] ""
  801. msgstr[1] ""
  802. msgstr[2] ""
  803. msgstr[3] ""
  804. msgstr[4] ""
  805. #, python-format
  806. msgid "%d hour"
  807. msgid_plural "%d hours"
  808. msgstr[0] ""
  809. msgstr[1] ""
  810. msgstr[2] ""
  811. msgstr[3] ""
  812. msgstr[4] ""
  813. #, python-format
  814. msgid "%d minute"
  815. msgid_plural "%d minutes"
  816. msgstr[0] "%d nóiméad"
  817. msgstr[1] "%d nóiméad"
  818. msgstr[2] "%d nóiméad"
  819. msgstr[3] "%d nóiméad"
  820. msgstr[4] "%d nóiméad"
  821. msgid "0 minutes"
  822. msgstr "0 nóiméad"
  823. msgid "Forbidden"
  824. msgstr "Toirmiscthe"
  825. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  826. msgstr ""
  827. msgid ""
  828. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  829. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  830. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  831. "hijacked by third parties."
  832. msgstr ""
  833. msgid ""
  834. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  835. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  836. "origin' requests."
  837. msgstr ""
  838. msgid ""
  839. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  840. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  841. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  842. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  843. "\" ...> for links to third-party sites."
  844. msgstr ""
  845. msgid ""
  846. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  847. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  848. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  849. msgstr ""
  850. msgid ""
  851. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  852. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  853. msgstr ""
  854. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  855. msgstr "Tá tuilleadh eolais ar fáil le DEBUG=True."
  856. msgid "No year specified"
  857. msgstr "Bliain gan sonrú"
  858. msgid "Date out of range"
  859. msgstr ""
  860. msgid "No month specified"
  861. msgstr "Mí gan sonrú"
  862. msgid "No day specified"
  863. msgstr "Lá gan sonrú"
  864. msgid "No week specified"
  865. msgstr "Seachtain gan sonrú"
  866. #, python-format
  867. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  868. msgstr "Gan %(verbose_name_plural)s ar fáil"
  869. #, python-format
  870. msgid ""
  871. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  872. "allow_future is False."
  873. msgstr ""
  874. "Níl %(verbose_name_plural)s sa todhchaí ar fáil mar tá %(class_name)s."
  875. "allow_future Bréagach."
  876. #, python-format
  877. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  878. msgstr ""
  879. "Teaghrán dáta neamhbhailí '%(datestr)s' nuair formáid '%(format)s' á húsáid"
  880. #, python-format
  881. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  882. msgstr "Níl bhfuarthas %(verbose_name)s le hadhaigh an iarratas"
  883. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  884. msgstr ""
  885. "Ní 'deireanach' é an leathanach, agus ní féidir é a thiontú go slánuimhir."
  886. #, python-format
  887. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  888. msgstr "Leathanach neamhbhailí (%(page_number)s): %(message)s"
  889. #, python-format
  890. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  891. msgstr "Liosta folamh agus tá '%(class_name)s .allow_empty' Bréagach."
  892. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  893. msgstr "Níl innéacsanna chomhadlann cheadaítear anseo."
  894. #, python-format
  895. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  896. msgstr "Níl %(path)s ann."
  897. #, python-format
  898. msgid "Index of %(directory)s"
  899. msgstr "Innéacs de %(directory)s"
  900. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  901. msgstr ""
  902. #, python-format
  903. msgid ""
  904. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  905. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  906. msgstr ""
  907. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  908. msgstr ""
  909. #, python-format
  910. msgid ""
  911. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  912. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  913. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  914. "URLs."
  915. msgstr ""
  916. msgid "Django Documentation"
  917. msgstr ""
  918. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  919. msgstr ""
  920. msgid "Tutorial: A Polling App"
  921. msgstr ""
  922. msgid "Get started with Django"
  923. msgstr ""
  924. msgid "Django Community"
  925. msgstr ""
  926. msgid "Connect, get help, or contribute"
  927. msgstr ""